

本文為英文版的機器翻譯版本，如內容有任何歧義或不一致之處，概以英文版為準。

# 時間差異的使用案例
<a name="time-delta-use-cases"></a>

使用**時間差異 (TimeDelta)** 的方式取決於您嘗試解決的問題，以及您正在使用的字幕格式。

 根據預設，您可以指定以秒為單位的時間差。如果您想要改為以毫秒為單位指定，請將**時間差異單位 (TimeDeltaUnits)** 設定為**毫秒 (MILLISECONDS)**。

## 調整影片和字幕檔案之間的不同時間碼
<a name="adjusting-for-different-timecodes-between-video-and-captions-files"></a>

使用以時間碼為基礎的註解格式 (例如 SCC 和 STL) 時，字幕中的時間碼可能是相對於開始時間碼，而不是內嵌在視訊中的開始時間碼。您可以使用 **Time delta (時間差量)**，針對差異進行調整。

**範例問題：**您的影片檔案可能有從 00：05：00：00 開始的內嵌時間碼。第一個需要字幕的對話執行個體可能是影片一分鐘，時間碼為 00：06：00：00。您的字幕檔案是基於以下假設來撰寫：您的視訊時間碼於 00:00:00:00 開始，且第一個字幕於 00:01:00:00 開始。如果您不使用**時間差異**，MediaConvert 不會包含此第一個字幕，因為它發生在影片開始之前。

**解決方案：**在字幕中增加五分鐘。輸入 **300** 作為 **Time delta (時間差量)**。

## 同步視訊和音訊後調整字幕
<a name="adjusting-captions-after-sychronizing-video-and-audio"></a>

您的時間碼型 (SCC 或 STL) 字幕可能與視訊中內嵌的時間碼對齊，但您可能需要使用輸入 **Timecode source (時間碼來源)** 設定來對齊音訊。這會在視訊與字幕之間產生差異，您需要對此進行調整。若使用時間戳記型字幕格式 (例如 SRT、SMI 和 TTML)，則不需要進行此調整。

如需在使用輸入 **Timecode source (時間碼來源)** 時對齊字幕的詳細資訊，請參閱[輸入時間碼來源和字幕對齊](about-input-timecode-source-and-captions-alignment.md)。

**範例問題：**您的視訊檔案可能會有從 00:05:00:00 開始的內嵌時間碼，而需要字幕的第一段對話可能在視訊一分鐘的位置，時間碼為 00:06:00:00。您的字幕檔案會正確寫入同步，第一個字幕從 00:06:00:00 開始。但是，您必須在輸入中變更內嵌字幕，才能正確地與音訊檔案同步。因此，您會將輸入 **Timecode source (時間碼來源)** 設定為 **Start at Zero (從零開始)**。如果您不使用**時間差異**，MediaConvert 會在 6 分鐘將輸出中的第一個字幕放入影片。

**解決方案：**從字幕中減去五分鐘。輸入 **-300** 作為 **Time delta (時間差量)**。

## 更正字幕同步中的輕微錯誤
<a name="correcting-slight-errors-in-captions-sync"></a>

採用任何類型的附屬格式，您的輸入字幕檔案中可能有個小錯誤，以致字幕始終延後一點或提早一點。

**範例問題：**您的視訊都有從零開始的內嵌字幕。第一個需要字幕的對話執行個體是在 00:06:15:00，但是字幕延遲三秒 (00:06:18:00) 才出現在螢幕上。

**解決方案：**從字幕中減去三秒。輸入 **-3** 作為 **Time delta (時間差量)**。