

本文属于机器翻译版本。若本译文内容与英语原文存在差异，则一律以英文原文为准。

# 评测源中的字幕
<a name="ips-assess-captions"></a>

 对于 MediaLive 多输入频道，对源中的字幕有特殊要求。

**评估源中的字幕**

1. 阅读下面的各个要求，以获取有关字幕源中特定约束的信息。确保各个源中的字幕都符合这些要求。

1. 如果您拒绝源，则可能需要与上游系统联系，以确定其是否能够提供更合适的源内容版本。

## 第一个要求：源必须包含所有必需的字幕语言和格式
<a name="ips-captions-req-1"></a>

对于多输入通道，每个输出的源中必须包含一个字幕资产，此资产可在该输出中生成字幕。如果源不具有所有源字幕来生成所有输出字幕，则不能在多输入通道中将其用作源。

例如，假设通道包含一个“存档”输出组，该组包含一个输出，后者具有一个针对英语、法语、西班牙语和德语的嵌入式字幕的字幕编码。该通道还包含一个 HLS 输出组，该组包含四个字幕输出，分别针对英语、法语、西班牙语和德语 Web VTT 字幕。

每个源必须包括一个可同时生成嵌入式和 Web VTT 字幕的字幕源。源可包含一个可生成两种输出类型的字幕源，源也可以包含两个字幕源：
+ 假设您的源包含四种语言的嵌入式字幕。

  此源是可接受的，因为嵌入式字幕可以在输出中生成嵌入式字幕，并在输出中生成 Web VTT 字幕。
+ 假设您有一个包含四种语言的 DVB Sub 的源。

  此源是*不* 可接受的，因为 DVB Sub 字幕无法在输出中生成嵌入式字幕。
+ 假设您的源包含英语、法语、德语和保加利亚语的嵌入式字幕。

  此源是*不* 可接受的，因为其中一种语言是保加利亚语而不是西班牙语。
+ 假设您的源包含英语和法语嵌入式字幕。

  此源是*不* 可接受的，因为它缺少两种输出语言。

## 第二个要求：对于嵌入式传递，所有源必须按相同的顺序包含语言
<a name="ips-captions-req-2"></a>

如果至少有一个带有嵌入式字幕的输出，并且至少有两个带有嵌入式字幕的源，则这些源中的语言必须具有相同的顺序。

*传递* 表示输出需要使用一种或多种语言的嵌入式字幕编码，而源包含嵌入式字幕（通常使用四种语言）。例如，输出要求英语和西班牙语嵌入式字幕。源包含英语和西班牙语嵌入式字幕，并可能包含其他两种语言的嵌入式字幕。

如果两个源具有不同顺序的嵌入式字幕语言，则不能在多输入通道中同时使用两个源。您只能使用其中的一个源。

再次查看上一个要求中的示例：
+ 假设您有一个包含嵌入式字幕的源，该字幕在四个通道中的语言顺序为：英语、法语、西班牙语和德语。

  假设您的第二个源包含嵌入式字幕，该字幕的语言采用不同顺序：法语、西班牙语、德语和英语。

  其中只有一个源是可接受的。

如果您的通道发生此种情况，您应决定保留哪些源以及拒绝哪些源。以下是可遵循的一个规则：
+ 比较这些源中的字幕语言的顺序。
+ 确定最重要的源的顺序，或确定大多数源遵循的顺序。
+ 仅接受遵循此顺序的源。拒绝其他源。

**注意**  
此要求仅适用于嵌入式传递。  
如果通道中没有任何包含嵌入式字幕的输出，则可使用任何包含嵌入式字幕的源，因为源中的语言顺序无关紧要。不会传递嵌入式字幕。它们将转换为另一种格式，如 DVB-Sub。