

As traduções são geradas por tradução automática. Em caso de conflito entre o conteúdo da tradução e da versão original em inglês, a versão em inglês prevalecerá.

# Como personalizar suas traduções com o Amazon Translate
<a name="customizing-translations"></a>

Você pode usar as seguintes configurações para personalizar as traduções que você produz com o Amazon Translate:
+ **Do-not-translate tags** — Use as tags inicial e final para especificar o conteúdo que você não deseja traduzir (em conteúdo HTML).
+ **Terminologia personalizada** — Defina como você deseja que o Amazon Translate traduza termos específicos, como nomes de marcas.
+ **Brevidade** — Reduz o tamanho da saída da tradução para a maioria das traduções (em comparação com a saída da tradução sem brevidade). Use a brevidade com traduções de texto em tempo real.
+ **Profanidade** — mascare palavras e frases profanas em sua saída de tradução.
+ **Formalidade** — Defina o nível de formalidade do idioma em sua saída de tradução.
+ **Dados paralelos** — adapte a saída da tradução para refletir as opções de estilo, tom e palavra nos exemplos de tradução fornecidos por você. 

**Topics**
+ [Usando do-not-translate no Amazon Translate](customizing-translations-tags.md)
+ [Customizar traduções com terminologia personalizada](how-custom-terminology.md)
+ [Usando brevidade no Amazon Translate](customizing-translations-brevity.md)
+ [Mascarar palavrões no Amazon Translate](customizing-translations-profanity.md)
+ [Como definir a formalidade no Amazon Translate](customizing-translations-formality.md)
+ [Como personalizar suas traduções com dados paralelos (Tradução personalizada ativa)](customizing-translations-parallel-data.md)

# Usando do-not-translate no Amazon Translate
<a name="customizing-translations-tags"></a>

Para conteúdo HTML, você pode adicionar do-not-translate tags ao texto que não deseja traduzir. Esse recurso está disponível para as operações do console e da API. 

**Topics**
+ [Usando do-not-translate com o console](#console-tags)
+ [Usando do-not-translate com a API](#api-tags)

## Usando do-not-translate com o console
<a name="console-tags"></a>

No conteúdo HTML de origem, especifique `translate="no"` em tags HTML que cercam o conteúdo que você não deseja traduzir. Por exemplo, para traduzir o seguinte texto do inglês para o alemão:

```
In French, the Louvre Museum is Musée du Louvre.
```

O texto “Musée du Louvre” precisa permanecer em francês, então usamos uma tag span para pular a tradução deste conteúdo:

```
<p>In French, the Louvre Museum  is <span translate="no">Musée du Louvre</span>.</p>
```

Esta frase tem a tradução resultante para o alemão:

```
<p>Auf Französisch ist <span translate="no">Musée du Louvre</span> das Louvre-Museum.</p>
```

## Usando do-not-translate com a API
<a name="api-tags"></a>

Você pode usar do-not-translate com as operações de API em tempo real (`TranslateText`e`TranslateDocument`) e a operação de API assíncrona. `StartTextTranslationJob` No texto de origem fornecido para a solicitação de API, você pode usar qualquer tipo de elemento HTML para especificar o conteúdo que não deve ser traduzido. 

No exemplo a seguir, queremos traduzir algum texto do inglês para o espanhol, mas manter algum texto em inglês:

```
aws translate translate-text \
  --source-language-code "en" \
  --target-language-code "es" \
  --region us-west-2 \
  --text "<p>You can translate this paragraph to any language.</p> <p translate=no>But do not translate this.</p>"
```

Essa solicitação de API retorna a seguinte tradução em espanhol:

```
{
    "TranslatedText": "<p>Puede traducir este párrafo a cualquier idioma.</p> 
                            <p translate=no>But do not translate this.</p>",
    "SourceLanguageCode": "en",
    "TargetLanguageCode": "es"
}
```

# Customizar traduções com terminologia personalizada
<a name="how-custom-terminology"></a>

Use terminologias personalizadas junto com suas solicitações de tradução para garantir que seus nomes de marcas, nomes de personagens, nomes de modelos e outros conteúdos exclusivos sejam traduzidos para o resultado desejado.

Você pode criar arquivos de terminologia e enviá-los para sua conta do Amazon Translate. Para obter informações sobre tamanhos de arquivo e número de arquivos de terminologia, consulte [Cotas de serviço](what-is-limits.md#limits). Ao traduzir texto, você pode, opcionalmente, escolher um arquivo de terminologia personalizado para usar. Quando o Amazon Translate encontra uma correspondência entre o texto de origem e o arquivo de terminologia, ele usa a tradução do arquivo terminológico.

Considere o seguinte exemplo: O *Amazon Photos fornece armazenamento gratuito de fotos* e vídeos para membros do Amazon Prime. Em francês, o nome não está traduzido: permanece como *Amazon Photos*. 

Ao usar o Amazon Translate para traduzir o *Amazon Photos* para o francês sem nenhum contexto adicional, o resultado é *Photos d'Amazon*, que não é a tradução desejada. 

Se você adicionar uma entrada de terminologia personalizada para o termo *Amazon Photos*, especificando que a tradução francesa é *Amazon Photos, o Amazon* Translate usa a terminologia personalizada para traduzir a frase para o resultado desejado.

O Amazon Translate não garante que usará o termo alvo para cada tradução. A terminologia personalizada usa o significado do termo fonte e do termo de destino no contexto da tradução para decidir se deve usar o termo alvo. Para obter mais informações, consulte [Práticas recomendadas](ct-best-practices.md).

**Topics**
+ [Como criar uma terminologia personalizada](creating-custom-terminology.md)
+ [Como usar terminologias personalizadas](using-ct.md)
+ [Exemplo de terminologia personalizada usando o AWS SDK para Python (Boto)](examples-ct.md)
+ [Criptografar sua terminologia](protect-terminology.md)
+ [Práticas recomendadas](ct-best-practices.md)

# Como criar uma terminologia personalizada
<a name="creating-custom-terminology"></a>

Você define a terminologia personalizada criando um arquivo de terminologia. O Amazon Translate oferece suporte aos formatos de arquivo CSV, TSV ou TMX. Cada entrada no arquivo contém o termo fonte e o termo equivalente (traduzido) para cada idioma de destino.

Após você criar um arquivo de terminologia, você o envia para sua conta do Amazon Translate.

**Importante**  
O texto fonte em uma terminologia personalizada diferencia maiúsculas de *minúsculas*. Durante a tradução, o Amazon Translate usa a terminologia personalizada quando encontra uma correspondência exata no documento de entrada.

## Formato de arquivo de terminologia
<a name="creating-custom-terminology-examples"></a>

O exemplo a seguir mostra um arquivo de terminologia no formato CSV.

**CSV (valores separados por vírgula)**

```
en,fr,es
Amazon Photos,Amazon Photos,Amazon Photos
```

O exemplo a seguir mostra um arquivo de terminologia no formato TMX. Um arquivo TMX usa um formato XML que o software de tradução geralmente usa.

**TMX (Translation Memory eXchange) **

```
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <tmx version="1.4">
  <header
     creationtool="XYZTool" creationtoolversion="0"
     datatype="PlainText" segtype="sentence"
     adminlang="en-us" srclang="en"
     o-tmf="test"/>
  <body>
    <tu>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Amazon Photos</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Amazon Photos</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="es">
        <seg>Amazon Photos</seg>
      </tuv>
    </tu>   
  </body>
 </tmx>
```

## Direcionalidade
<a name="creating-custom-terminology-directionality"></a>

Ao fazer upload de um arquivo de terminologia personalizada, você define o valor de *direcionalidade* para a terminologia personalizada. A direcionalidade indica se seu arquivo de terminologia especifica um idioma de origem ou vários idiomas de origem.

Para direcionalidade, defina um dos seguintes valores:

**Unidirecional**  
O arquivo de terminologia contém um idioma de origem (o primeiro idioma da lista). Todos os outros idiomas são idiomas-alvo.   
Por exemplo, em um arquivo CSV, a primeira coluna contém texto para o idioma de origem e todas as outras colunas contêm texto para os idiomas de destino.

**Multidirecional**  
Qualquer idioma no arquivo pode ser um idioma de origem ou um idioma de destino. Por exemplo, se seu arquivo de terminologia contiver texto em inglês, francês e espanhol, você poderá usá-lo para trabalhos que traduzam os seguintes pares de idiomas:  
+ Inglês para francês
+ Inglês para espanhol
+ Francês para inglês
+ Francês para espanhol
+ Espanhol para inglês
+ Espanhol para francês

Por outro lado, você precisaria criar três arquivos de terminologia unidirecionais para esses seis trabalhos de tradução (um para cada idioma de origem).

# Como usar terminologias personalizadas
<a name="using-ct"></a>

Para usar uma terminologia personalizada ao traduzir texto com a [TranslateText](https://docs.aws.amazon.com/translate/latest/APIReference/API_TranslateText.html)operação, inclua o parâmetro opcional`TerminologyNames`. 

Por exemplo, se você carregar o seguinte arquivo de terminologia, chamado `Amazon_Family.csv`, para a sua conta:

```
     en,fr
     Amazon Family,Amazon Famille
```

Você pode usar o seguinte comando CLI para traduzir o texto usando a Terminologia Personalizada.

**nota**  
Este exemplo é formatado para Unix, Linux e macOS. Para Windows, substitua o caractere de continuação Unix de barra invertida (\$1) no final de cada linha por um circunflexo (^).

```
aws translate translate-text \
     --region region \
     --source-language-code "en" \
     --target-language-code "fr" \
     --terminology-names "Amazon_Family" \
     --text "Have you ever stored videos in Amazon Family?"
```

Isso usa a terminologia personalizada selecionada para traduzir esse texto como “Avez-vous déjà fait des achats avec Amazon Famille?” em vez da tradução direta (mas indesejável) “Avez-vous déjà fait des achats avec Famille Amazon?”

O exemplo a seguir mostra como usar o mesmo arquivo de terminologia em Python.

```
import boto3
     
translate = boto3.client(service_name='translate')
  
print("Translating 'Have you ever shopped with Amazon Family?' from English to French with the 'Amazon_Family' custom terminology...")
response = translate.translate_text(Text="Have you ever shopped with Amazon Family?", TerminologyNames=["Amazon_Family"], SourceLanguageCode="en", TargetLanguageCode="fr")
print("Translated text: " + response.get('TranslatedText'))
print("\n")
```

Para obter mais informações sobre como usar as operações do Amazon Translate com Terminologias personalizadas, consulte [API Operations](https://docs.aws.amazon.com/translate/latest/APIReference/API_Operations.html). 

# Exemplo de terminologia personalizada usando o AWS SDK para Python (Boto)
<a name="examples-ct"></a>

O exemplo a seguir mostra como usar as operações de terminologia personalizada em Python. Para executar o exemplo, instale o SDK do Python por meio do. AWS CLI Para obter instruções, consulte [Instale e configure o AWS Command Line Interface (AWS CLI)](setting-up.md#setup-awscli).

```
    #!/usr/bin/env python
    # -*- coding: utf-8 -*-
     
    import boto3
     
    translate = boto3.client(service_name='translate')
     
    # The terminology file 'my-first-terminology.csv' has the following contents:
    '''
    en,fr
    Amazon Family,Amazon Famille
    '''
     
    # Read the terminology from a local file
    with open('/tmp/my-first-terminology.csv', 'rb') as f:
        data = f.read()
     
    file_data = bytearray(data)
     
    print("Importing the terminology into Amazon Translate...")
    response = translate.import_terminology(Name='my-first-terminology', MergeStrategy='OVERWRITE', TerminologyData={"File": file_data, "Format": 'CSV'})
    print("Terminology imported: "),
    print(response.get('TerminologyProperties'))
    print("\n")
     
    print("Getting the imported terminology...")
    response = translate.get_terminology(Name='my-first-terminology', TerminologyDataFormat='CSV')
    print("Received terminology: "),
    print(response.get('TerminologyProperties'))
    print("The terminology data file can be downloaded here: " + response.get('TerminologyDataLocation').get('Location'))
    print("\n")
     
    print("Listing the first 10 terminologies for the account...")
    response = translate.list_terminologies(MaxResults=10)
    print("Received terminologies: "),
    print(response.get('TerminologyPropertiesList'))
    print("\n")
     
    print("Translating 'Amazon Family' from English to French with no terminology...")
    response = translate.translate_text(Text="Amazon Family", SourceLanguageCode="en", TargetLanguageCode="fr")
    print("Translated text: " + response.get('TranslatedText'))
    print("\n")
     
    print("Translating 'Amazon Family' from English to French with the 'my-first-terminology' terminology...")
    response = translate.translate_text(Text="Amazon Family", TerminologyNames=["my-first-terminology"], SourceLanguageCode="en", TargetLanguageCode="fr")
    print("Translated text: " + response.get('TranslatedText'))
    print("\n")
     
    # The terminology file 'my-updated-terminology.csv' has the following contents:
    '''
    en,fr
    Amazon Family,Amazon Famille
    Prime Video, Prime Video
    '''
     
    # Read the terminology from a local file
    with open('/tmp/my-updated-terminology.csv', 'rb') as f:
        data = f.read()
     
    file_data = bytearray(data)
     
    print("Updating the imported terminology in Amazon Translate...")
    response = translate.import_terminology(Name='my-first-terminology', MergeStrategy='OVERWRITE', TerminologyData={"File": file_data, "Format": 'CSV'})
    print("Terminology updated: "),
    print(response.get('TerminologyProperties'))
    print("\n")
     
    print("Translating 'Prime Video' from English to French with no terminology...")
    response = translate.translate_text(Text="Prime Video", SourceLanguageCode="en", TargetLanguageCode="fr")
    print("Translated text: " + response.get('TranslatedText'))
    print("\n")
     
    print("Translating 'Prime Video' from English to French with the 'my-first-terminology' terminology...")
    response = translate.translate_text(Text="Prime Video", TerminologyNames=["my-first-terminology"], SourceLanguageCode="en", TargetLanguageCode="fr")
    print("Translated text: " + response.get('TranslatedText'))
    print("\n")
     
    print("Cleaning up by deleting 'my-first-terminology'...")
    translate.delete_terminology(Name="my-first-terminology")
    print("Terminology deleted.")
```

# Criptografar sua terminologia
<a name="protect-terminology"></a>

O Amazon Translate procura proteger todos os seus dados, e suas terminologias personalizadas não são diferentes. Toda terminologia personalizada criada é criptografada para que possa ser acessada apenas por você.

Há três opções de criptografia disponíveis:
+ Usando AWS criptografia. AWS criptografia é a opção padrão para proteger suas informações.
+ Usar uma chave de criptografia associada à sua conta. Um menu no console fornecerá uma opção de chaves de criptografia associadas para usar.
+ Usar uma chave de criptografia não associada à sua conta. O console exibe um campo de entrada para você inserir o nome do recurso da Amazon (ARN) da chave de criptografia.

# Práticas recomendadas
<a name="ct-best-practices"></a>

Use as seguintes práticas recomendadas gerais ao usar terminologias personalizadas:
+ Mantenha sua terminologia personalizada organizada. Inclua somente termos para os quais você precisa controlar os valores traduzidos.
+ As terminologias personalizadas diferenciam letras maiúsculas de minúsculas. Se você quiser uma tradução de destino para as versões maiúsculas e não maiúsculas de uma palavra, inclua uma entrada para cada versão.
+ A terminologia personalizada não serve como uma ferramenta para controlar espaçamento, pontuação ou capitalização. Por exemplo, evite os seguintes tipos de entradas: 
  + Adicionar espaços — EN: USA FR: U S A
  + Adicionando pontuação — EN: USA FR: U.S.A
  + Alterando a capitalização — EN: USA FR: Usa
+ Não inclua traduções diferentes para a mesma frase fonte. Por exemplo:
  + Entrada \$11 — EN: Amazon FR: Amazon
  + Entrada \$12 — EN: Amazon FR: Amazone
+ Você pode criar arquivos de terminologia personalizados para qualquer um dos idiomas compatíveis com o Amazon Translate.

O Amazon Translate não garante que a terminologia personalizada use o termo alvo para cada tradução. Para obter alta precisão com a terminologia personalizada, siga estas práticas recomendadas ao criar o conteúdo para o arquivo de terminologia:
+ A terminologia personalizada funciona bem com qualquer palavra, incluindo verbos e homógrafos. Nomes próprios, como nomes de marcas e nomes de produtos, são entradas ideais.
+ Os termos-alvo devem ser fluentes no idioma de destino. A terminologia personalizada não é recomendada para termos-alvo que contêm vários caracteres especiais ou formatação. 
+ Você pode incluir frases ou cláusulas com várias palavras em seu arquivo de terminologia. No entanto, termos que contêm várias palavras têm menos probabilidade de serem lidos fluentemente nos idiomas de destino.
+ A terminologia personalizada usa o significado do termo fonte e do termo de destino no contexto da tradução para decidir se deve usar o termo alvo. Se um termo-alvo não for adequado a um determinado contexto de tradução, o Amazon Translate não poderá usar o termo-alvo. 

  Por exemplo, se seu arquivo de terminologia contiver a seguinte entrada de inglês para francês: 

  `EN: order, FR: commande`(baseado no inglês “to order” traduzido para o francês “comandante”).

  O Amazon Translate não usa essa entrada ao traduzir a seguinte frase, porque o contexto da tradução não corresponde: 

  “**Para que** possamos ajudá-lo, por favor, compartilhe seu nome.” 

  Sugestões para evitar esse tipo de situação: 
  + Certifique-se de que o termo alvo para cada idioma seja semanticamente equivalente ao termo de origem. 
  + Evite termos de origem ou de destino que tenham vários significados.

# Usando brevidade no Amazon Translate
<a name="customizing-translations-brevity"></a>

Ao traduzir entre idiomas, há momentos em que a saída da tradução é maior (na contagem de caracteres) do que o desejado. Uma saída mais longa pode causar problemas em alguns cenários (como legendas, subtítulos, títulos ou campos de formulário), se não houver espaço para caracteres extras. 

Você pode ativar a configuração de *brevidade* ao executar traduções de texto em tempo real com o Amazon Translate. A brevidade reduz o tamanho da saída da tradução para a maioria das traduções (em comparação com a saída da tradução sem brevidade). 

**Topics**
+ [Usando a configuração de brevidade](#customizing-translations-brevity-using)
+ [Idiomas compatíveis](#customizing-translations-brevity-languages)

## Usando a configuração de brevidade
<a name="customizing-translations-brevity-using"></a>

Você pode usar a configuração de brevidade com tradução de texto em tempo real. O Amazon Translate não oferece suporte à brevidade para tradução de documentos em tempo real ou para trabalhos de tradução assíncrona.

Para usar a brevidade em uma solicitação de tradução de texto em tempo real, faça o seguinte:
+ **Console** — Na guia **Texto** da página de **tradução em tempo real**, em **Configurações adicionais**, escolha a configuração **Brevidade.**
+ **AWS CLI**— No `translate-text` comando, defina a brevidade do `--settings` parâmetro como. `Brevity=ON` Para obter mais informações, consulte [translate-text](https://docs.aws.amazon.com/cli/latest/reference/translate/translate-text.html) na *Referência de comando da AWS CLI *.
+ **AWS API** — Na operação da [TranslateText](https://docs.aws.amazon.com/translate/latest/dg/API_TranslateText.html)API, configure a brevidade no parâmetro Configurações.

## Idiomas compatíveis
<a name="customizing-translations-brevity-languages"></a>

O Amazon Translate oferece suporte à brevidade para os seguintes pares de idiomas:
+ De qualquer [idioma de origem](what-is-languages.md) para um dos idiomas da tabela a seguir.
+ De qualquer um dos idiomas na tabela a seguir para o inglês.


| Idioma | Código do idioma | 
| --- | --- | 
| Francês | fr | 
| Alemão | de | 
| Italiano | it | 
| Português (Brasil) | pt | 
| Espanhol | es | 

Se você solicitar brevidade para tradução com um par de idiomas não suportado, **a tradução prosseguirá com a** configuração de brevidade desativada.

# Mascarar palavrões no Amazon Translate
<a name="customizing-translations-profanity"></a>

Ao executar traduções com o Amazon Translate, você pode ativar a configuração de *palavrões* para mascarar palavras e frases profanas em sua saída de tradução. 

Para mascarar palavras e frases profanas, o Amazon Translate as substitui pela string grawlix “? \$1\$1@\$1”. Essa sequência de 5 caracteres é usada para cada palavra ou frase profana, independentemente do tamanho ou do número de palavras.

O Amazon Translate não mascara palavrões em solicitações de tradução em que o idioma de origem e o idioma de destino são os mesmos.

Em alguns casos, uma palavra profana na entrada da fonte pode naturalmente se tornar inofensiva na saída traduzida. Nesses casos, nenhuma máscara é aplicada.

O Amazon Translate detecta cada palavra ou frase ofensiva literalmente, não contextualmente. Isso significa que pode mascarar uma palavra ofensiva, mesmo que seja inofensiva no contexto. Por exemplo, se o Amazon Translate detectasse “idiota” como uma palavra ofensiva, ele escreveria a frase “frango idiota” como “frango ?\$1\$1@\$1”, embora “frango idiota” não seja tão ofensivo. (Aqui, “idiota” é usado apenas como exemplo. O Amazon Translate não detecta essa palavra como ofensiva.)

**Topics**
+ [Usando a configuração de palavrões](#customizing-translations-profanity-using)
+ [Idiomas incompatíveis](#customizing-translations-profanity-languages)

## Usando a configuração de palavrões
<a name="customizing-translations-profanity-using"></a>

Você pode usar a configuração de palavrões com os dois tipos de operações de tradução no Amazon Translate: tradução em tempo real e processamento assíncrono em lote.

Para mascarar palavrões em uma solicitação de tradução em tempo real, faça o seguinte:
+ Na página **Tradução em tempo real** no console do Amazon Translate, em **Configurações adicionais**, ative a configuração **Palavrões**.
+ No `translate-text` comando do AWS CLI, defina o `--settings` parâmetro como`Profanity=MASK`. Para obter mais informações, consulte [translate-text](https://docs.aws.amazon.com/cli/latest/reference/translate/translate-text.html) na *Referência de comando da AWS CLI *.
+ Na `TranslateText` ação na API Amazon Translate, use o `Settings` parâmetro para definir o mascaramento de palavrões. Para obter mais informações, consulte [TranslateText](https://docs.aws.amazon.com/translate/latest/APIReference/API_TranslateText.html)a Referência da API.

Para mascarar palavrões em uma operação em lote assíncrona, consulte [Executando um trabalho de tradução em lote](async-start.md).

## Idiomas incompatíveis
<a name="customizing-translations-profanity-languages"></a>

Você pode mascarar palavrões ao traduzir para qualquer um dos idiomas de destino compatíveis com o Amazon Translate, com as seguintes exceções:


| Idioma | Código do idioma | 
| --- | --- | 
| Bengali | bn | 
| Hindi | hi | 
| Malaiala | ml | 
| Punjabi | pa | 
| Cingalês | si | 
| Vietnamita | vi | 

Para todos os idiomas compatíveis com o Amazon Translate, consulte [Idiomas e códigos de idioma compatíveis](what-is-languages.md).

# Como definir a formalidade no Amazon Translate
<a name="customizing-translations-formality"></a>

Opcionalmente, você pode especificar o nível de *formalidade* desejado para traduções para os idiomas de destino compatíveis. A configuração de formalidade controla o nível de uso formal do idioma (também conhecido como [honoríficos](https://en.wikipedia.org/wiki/Honorifics_(linguistics)) ou [registro](https://en.wikipedia.org/wiki/Register_(sociolinguistics)#Register_as_formality_scale)) no resultado da tradução. A configuração de formalidade está disponível para tradução em tempo real e processamento assíncrono em lote.

A formalidade permite os seguintes valores:
+ **Informal**: todas as frases no texto traduzido usam construções linguísticas associadas à comunicação informal. Por exemplo, o texto traduzido usa a forma familiar dos pronomes de segunda pessoa e sua concordância verbal (ou a forma Kudaketa para japonês).
+ **Formal**: todas as frases no texto traduzido usam construções de linguagem associadas à comunicação formal e educada. Por exemplo, o texto traduzido usa a forma formal dos pronomes de segunda pessoa e sua concordância verbal (ou a forma Teineigo para japonês). 

Por exemplo, a frase “Você tem certeza?” pode ter duas traduções corretas em alemão: 'Sind Sie sicher? ' para o registro formal e “Bist du sicher?” para o informal.

Se o Amazon Translate não oferecer suporte ao nível de formalidade para o idioma de destino, ou se você não especificar o parâmetro de formalidade, o trabalho de tradução ignorará a configuração da formalidade.

**Topics**
+ [Usar a configuração de formalidade](#customizing-translations-formality-using)
+ [Idiomas compatíveis](#customizing-translations-formality-languages)

## Usar a configuração de formalidade
<a name="customizing-translations-formality-using"></a>

Para definir a formalidade em uma solicitação de tradução em tempo real, realize uma destas ações:
+ Na página **Tradução em tempo real** no console do Amazon Translate, em **Configurações adicionais**, habilite a configuração **Formalidade** e selecione um dos valores.
+ Use o parâmetro Settings na [TranslateText](https://docs.aws.amazon.com/translate/latest/APIReference/API_TranslateText.html)operação na API Amazon Translate.
+ Para o `translate-text` comando no AWS CLI, defina o `--settings` parâmetro como `Formality=FORMAL` ou`Formality=INFORMAL`. Para obter mais informações, consulte [translate-text](https://docs.aws.amazon.com/cli/latest/reference/translate/translate-text.html) na *Referência de comando da AWS CLI *. 

Para definir a formalidade em uma solicitação de tradução em lote, defina o parâmetro **Formalidade** ao iniciar o trabalho de tradução. Para obter mais detalhes e exemplos, consulte [Executando um trabalho de tradução em lote](async-start.md).

Para solicitações de CLI ou API, o campo `AppliedSettings` na resposta inclui a configuração de formalidade (se houver) da solicitação. Se o idioma de destino não oferecer suporte à formalidade, o valor `AppliedSettings` na resposta será NULL.

## Idiomas compatíveis
<a name="customizing-translations-formality-languages"></a>

O Amazon Translate permite configurar a formalidade da tradução de qualquer idioma de origem para os idiomas de destino a seguir.


| Idioma | Código do idioma | 
| --- | --- | 
| Holandês | nl | 
| Francês | fr | 
| Francês (Canadá) | fr-CA | 
| Alemã | de | 
| Hindi | hi | 
| Italiana | it | 
| Japonesa | ja | 
| Coreano | ko | 
| Português (Portugal) | pt-PT | 
| Espanhola | es | 
| Espanhol (México) | es-MX | 

Para todos os idiomas compatíveis com o Amazon Translate, consulte [Idiomas e códigos de idioma compatíveis](what-is-languages.md).

# Como personalizar suas traduções com dados paralelos (Tradução personalizada ativa)
<a name="customizing-translations-parallel-data"></a>

Adicione *dados paralelos* ao Amazon Translate para personalizar a saída de seus trabalhos de tradução em lote. Os dados paralelos consistem em exemplos que mostram como você deseja que segmentos de texto sejam traduzidos. Eles incluem uma coleção de exemplos textuais em um idioma de origem e, para cada exemplo, eles contêm a saída de tradução desejada em um ou mais idiomas de destino.

Ao adicionar dados paralelos a um trabalho de tradução em lote, você cria um trabalho de *Tradução personalizada ativa*. Quando você executa esses trabalhos, o Amazon Translate usa seus dados paralelos no tempo de execução para produzir resultados de tradução automática personalizados. Ele adapta sua tradução para refletir as escolhas de estilo, tom e palavras encontradas em seus dados paralelos. Com dados paralelos, é possível personalizar suas traduções para termos ou frases exclusivos de um domínio específico, como ciências biológicas, direito ou finanças.

**nota**  
Os trabalhos de tradução personalizada ativa têm um preço mais alto do que outros trabalhos que não usam dados paralelos. Para obter mais informações, consulte [Preços do Amazon Translate](https://aws.amazon.com/translate/pricing/).

Por exemplo, os seguintes dados paralelos são definidos em um arquivo CSV:

```
"en","fr"
"How are you?","Comment ça va ?"
```

Neste exemplo, Inglês (`en`) é o idioma de origem e Francês (`fr`) é o idioma de destino. O exemplo mostra como a frase de origem “Como você está?” deve ser traduzida para o francês. Depois que esse arquivo de entrada de exemplo for importado para o Amazon Translate, ele poderá ser aplicado a trabalhos de tradução para influenciar sua saída. Durante esses trabalhos, o Amazon Translate traduz “Como você está?” no informal “Comment ça va?” em oposição ao formal “Comment allez-vous?” Por exemplo, o trabalho pode receber o seguinte texto fonte:

```
Hello, how are you?
How are you?
Hi, how are you?
How are you doing?
```

A partir desse texto, o trabalho produz a seguinte tradução:

```
Bonjour, comment ça va ?
Comment ça va ?
Salut, comment ça va ?
Comment ça va ?
```

Por outro lado, se o trabalho for executado sem os dados paralelos, a saída poderá incluir o “comment allez-vous” mais formal:

```
Bonjour, comment allez-vous ?
Comment allez-vous ?
Salut, comment allez-vous ?
Comment allez-vous ?
```

Ao personalizar seus trabalhos de tradução em lote com dados paralelos, você influencia o texto traduzido de forma semelhante ao uso de um modelo de tradução personalizado que você treina com seus exemplos de tradução. Com a Tradução Personalizada Ativa, treinar um modelo personalizado é desnecessário e você evita o tempo e as despesas que esse treinamento exige. À medida que suas necessidades de tradução mudam, é possível refinar o texto traduzido ao atualizar os dados paralelos, o que é mais fácil do que treinar novamente um modelo personalizado. 

## Disponibilidade de regiões
<a name="customizing-translations-parallel-data-regions"></a>

A Tradução personalizada ativa está disponível nas seguintes regiões:
+ Leste dos EUA (N. da Virgínia)
+ Oeste dos EUA (Oregon)
+ Europa (Irlanda)

**Topics**
+ [Disponibilidade de regiões](#customizing-translations-parallel-data-regions)
+ [Arquivos de entrada de dados paralelos para o Amazon Translate](customizing-translations-parallel-data-input-files.md)
+ [Adicionar seus dados paralelos ao Amazon Translate](customizing-translations-parallel-data-adding.md)
+ [Como visualizar e gerenciar seus dados paralelos no Amazon Translate](customizing-translations-parallel-data-managing.md)

# Arquivos de entrada de dados paralelos para o Amazon Translate
<a name="customizing-translations-parallel-data-input-files"></a>

Antes de criar um recurso de dados paralelo no Amazon Translate, é necessário criar um arquivo de entrada que contenha seus exemplos de tradução. Seu arquivo de entrada de dados paralelos deve usar idiomas compatíveis com o Amazon Translate. Para obter uma lista destes idiomas, consulte [Idiomas e códigos de idioma compatíveis](what-is-languages.md).

## Exemplo de dados paralelos
<a name="customizing-translations-parallel-data-input-files-example-pd"></a>

O texto na tabela a seguir fornece exemplos de segmentos de tradução que podem ser formatados em um arquivo de entrada de dados paralelos:


| en | es | zh | 
| --- | --- | --- | 
|  O Amazon Translate é um serviço de tradução automática neural.  |  Amazon Translate es un servicio de traducción automática basado en redes neuronales.  |  Amazon Translate 是一项神经机器翻译服务。  | 
|  A tradução automática neural é uma forma de automação da tradução de idiomas que usa modelos de aprendizado profundo.  |  La traducción automática neuronal es una forma de automatizar la traducción de lenguajes utilizando modelos de aprendizaje profundo.  |  神经机器翻译使用深度学习模型，是一种语言翻译自动化的形式。  | 
|  O Amazon Translate permite que você localize conteúdo para usuários internacionais.  |  Amazon Translate le permite localizar contenido para usuarios internacionales.  |  Amazon Translate 允许您为国际用户本地化内容。  | 

A primeira linha da tabela fornece os códigos de idioma. O primeiro idioma, inglês (en), é o idioma de origem. Espanhol (es) e chinês (zh) são os idiomas de destino. A primeira coluna fornece exemplos do texto de origem. As outras colunas contêm exemplos de traduções. Quando esses dados paralelos personalizam um trabalho em lote, o Amazon Translate adapta a tradução para refletir os exemplos. 

## Formatos de arquivo de entrada
<a name="customizing-translations-parallel-data-input-files-formats"></a>

O Amazon Translate é compatível com os seguintes formatos para arquivos de entrada de dados paralelos:
+ Translation Memory eXchange (TMX)
+ CSV (valores separados por vírgula)
+ TSV (valores separados por tabulação)

------
#### [ TMX ]



**Example Arquivo de entrada de TMX**  
O exemplo de arquivo TMX a seguir define dados paralelos em um formato aceito pelo Amazon Translate. Nesse arquivo, Inglês (`en`) é o idioma de origem. Espanhol (`es`) e chinês (`zh`) são os idiomas de destino. Como um arquivo de entrada para dados paralelos, ele fornece vários exemplos que o Amazon Translate pode usar para personalizar a saída de um trabalho em lote.  

```
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<tmx version="1.4">
    <header srclang="en"/>
    <body>
        <tu>
            <tuv xml:lang="en">
                <seg>Amazon Translate is a neural machine translation service.</seg>
            </tuv>
            <tuv xml:lang="es">
                <seg>Amazon Translate es un servicio de traducción automática basado en redes neuronales.</seg>
            </tuv>
            <tuv xml:lang="zh">
                <seg>Amazon Translate 是一项神经机器翻译服务。</seg>
            </tuv>
        </tu>
        <tu>
            <tuv xml:lang="en">
                <seg>Neural machine translation is a form of language translation automation that uses deep learning models.</seg>
            </tuv>
            <tuv xml:lang="es">
                <seg>La traducción automática neuronal es una forma de automatizar la traducción de lenguajes utilizando modelos de aprendizaje profundo.</seg>
            </tuv>
            <tuv xml:lang="zh">
                <seg>神经机器翻译使用深度学习模型，是一种语言翻译自动化的形式。</seg>
            </tuv>
        </tu>
        <tu>
            <tuv xml:lang="en">
                <seg>Amazon Translate allows you to localize content for international users.</seg>
            </tuv>
            <tuv xml:lang="es">
                <seg>Amazon Translate le permite localizar contenido para usuarios internacionales.</seg>
            </tuv>
            <tuv xml:lang="zh">
                <seg>Amazon Translate 允许您为国际用户本地化内容。</seg>
            </tuv>
        </tu>
    </body>
</tmx>
```

**Requisitos de TMX**

Lembre-se dos seguintes requisitos do Amazon Translate ao definir seus dados paralelos em um arquivo TMX:
+ O Amazon Translate oferece suporte ao TMX 1.4b. Para obter mais informações, consulte a [especificação TMX 1.4b](https://www.gala-global.org/tmx-14b#SectionReferences) no site da Globalization and Localization Association.
+ O elemento `header` deve incluir o atributo `srclang`. O valor desse atributo determina o idioma de origem dos dados paralelos.
+ O elemento `body` deve conter pelo menos um elemento de unidade de tradução (`tu`).
+ Cada elemento `tu` deve conter pelo menos dois elementos variantes (`tuv`) da unidade de tradução. Um desses elementos `tuv` deve ter um atributo `xml:lang` que tenha o mesmo valor que aquele atribuído ao atributo `srclang` no elemento `header`.
+ Todos os elementos `tuv` devem ter o atributo `xml:lang`.
+ Todos os elementos `tuv` devem ter um elemento de segmento (`seg`).
+ Ao processar seu arquivo de entrada, o Amazon Translate ignora determinados elementos `tu` ou `tuv`, caso encontre elementos `seg` que são vazios ou que contenham apenas espaço em branco:
  + Se o elemento `seg` corresponder ao idioma de origem, o Amazon Translate ignorará o elemento `tu` que o elemento `seg` ocupa.
  + Se o elemento `seg` corresponder ao idioma de origem, o Amazon Translate ignorará apenas o elemento `tuv` que o elemento `seg` ocupa.
+ Ao processar seu arquivo de entrada, o Amazon Translate ignora determinados elementos `tu` ou `tuv` se encontrar elementos `seg` que excedam 1.000 bytes:
  + Se o elemento `seg` corresponder ao idioma de origem, o Amazon Translate ignorará o elemento `tu` que o elemento `seg` ocupa.
  + Se o elemento `seg` corresponder ao idioma de origem, o Amazon Translate ignorará apenas o elemento `tuv` que o elemento `seg` ocupa.
+ Se o arquivo de entrada contiver vários elementos `tu` com o mesmo texto de origem, o Amazon Translate executará uma das seguintes ações:
  + Se os elementos `tu` tiverem o atributo `changedate`, ele usará o elemento com a data mais recente.
  + Caso contrário, ele usa o elemento que ocorre mais próximo do final do arquivo.

------
#### [ CSV ]

O exemplo de arquivo CSV a seguir define dados paralelos em um formato aceito pelo Amazon Translate. Nesse arquivo, Inglês (`en`) é o idioma de origem. Espanhol (`es`) e chinês (`zh`) são os idiomas de destino. Como um arquivo de entrada para dados paralelos, ele fornece vários exemplos que o Amazon Translate pode usar para personalizar a saída de um trabalho em lote.

**Example Arquivo de entrada de CSV**  

```
en,es,zh
Amazon Translate is a neural machine translation service.,Amazon Translate es un servicio de traducción automática basado en redes neuronales.,Amazon Translate 是一项神经机器翻译服务。
Neural machine translation is a form of language translation automation that uses deep learning models.,La traducción automática neuronal es una forma de automatizar la traducción de lenguajes utilizando modelos de aprendizaje profundo.,神经机器翻译使用深度学习模型，是一种语言翻译自动化的形式。
Amazon Translate allows you to localize content for international users.,Amazon Translate le permite localizar contenido para usuarios internacionales.,Amazon Translate 允许您为国际用户本地化内容。
```

**Requisitos de CSV**

Lembre-se dos seguintes requisitos do Amazon Translate ao definir seus dados paralelos em um arquivo CSV:
+ A primeira linha consiste nos códigos de idioma. O primeiro código é o idioma de origem e cada código subsequente é um idioma de destino.
+ Cada campo na primeira coluna contém o texto de origem. Cada campo em uma coluna subsequente contém uma tradução de destino.
+ Se o texto em qualquer campo contiver uma vírgula, o texto deverá estar entre aspas duplas (“).
+ Um campo de texto não pode abranger várias linhas.
+ Os campos não podem começar com os seguintes caracteres: \$1, -, =, @. Esse requisito se aplica independentemente de o campo estar entre aspas duplas (“).
+ Se o texto em um campo contiver aspas duplas (“), ele deverá ser recuado com aspas duplas. Por exemplo, texto como:

  ```
  34" monitor
  ```

  Deve ser escrito como:

  ```
  34"" monitor
  ```
+ Ao processar seu arquivo de entrada, o Amazon Translate poderá ignorar determinadas linhas ou campos se encontrar campos vazios ou que contenham apenas espaços em branco:
  + Se um campo de texto de origem estiver vazio, o Amazon Translate ignorará a linha que ele ocupa.
  + Se um campo de tradução de destino estiver vazio, o Amazon Translate ignorará somente esse campo.
+ Ao processar o arquivo de entrada, o Amazon Translate ignorará determinadas linhas ou campos se encontrar campos que excedam 1.000 bytes:
  + Se um campo de texto de origem exceder o limite de bytes, o Amazon Translate ignorará a linha que ele ocupa.
  + Se um campo de tradução de destino exceder o limite de bytes, o Amazon Translate ignorará somente esse campo.
+ Se o arquivo de entrada contiver vários registros com o mesmo texto de origem, o Amazon Translate usará o registro que ocorre mais próximo do final do arquivo.

------
#### [ TSV ]

O exemplo de arquivo TSV a seguir define dados paralelos em um formato aceito pelo Amazon Translate. Nesse arquivo, inglês (`en`) é o idioma de origem. Espanhol (`es`) e chinês (`zh`) são os idiomas de destino. Como um arquivo de entrada para dados paralelos, ele fornece vários exemplos que o Amazon Translate pode usar para personalizar a saída de um trabalho em lote.

**Example Arquivo de entrada TSV**  

```
en	es	zh
Amazon Translate is a neural machine translation service.	Amazon Translate es un servicio de traducción automática basado en redes neuronales.	Amazon Translate 是一项神经机器翻译服务。
Neural machine translation is a form of language translation automation that uses deep learning models.	La traducción automática neuronal es una forma de automatizar la traducción de lenguajes utilizando modelos de aprendizaje profundo.	神经机器翻译使用深度学习模型，是一种语言翻译自动化的形式。
Amazon Translate allows you to localize content for international users.	Amazon Translate le permite localizar contenido para usuarios internacionales.	Amazon Translate 允许您为国际用户本地化内容。
```

**Requisitos de TSV**

Lembre-se dos seguintes requisitos do Amazon Translate ao definir seus dados paralelos em um arquivo TSV:
+ A primeira linha consiste nos códigos de idioma. O primeiro código é o idioma de origem e cada código subsequente é um idioma de destino.
+ Cada campo na primeira coluna contém o texto de origem. Cada campo em uma coluna subsequente contém uma tradução de destino.
+ Se o texto em qualquer campo contiver um caractere de tabulação, o texto deverá estar entre aspas duplas (“).
+ Um campo de texto não pode abranger várias linhas.
+ Os campos não podem começar com os seguintes caracteres: \$1, -, =, @. Esse requisito se aplica independentemente de o campo estar entre aspas duplas (“).
+ Se o texto em um campo contiver aspas duplas (“), ele deverá ser recuado com aspas duplas. Por exemplo, texto como:

  ```
  34" monitor
  ```

  Deve ser escrito como:

  ```
  34"" monitor
  ```
+ Ao processar seu arquivo de entrada, o Amazon Translate ignora determinadas linhas ou campos se encontrar campos vazios ou contendo apenas espaços em branco:
  + Se um campo de texto de origem estiver vazio, o Amazon Translate ignorará a linha que ele ocupa.
  + Se um campo de tradução de destino estiver vazio, o Amazon Translate ignorará somente esse campo.
+ Ao processar o arquivo de entrada, o Amazon Translate ignorará determinadas linhas ou campos se encontrar campos que excedam 1.000 bytes:
  + Se um campo de texto de origem exceder o limite de bytes, o Amazon Translate ignorará a linha que ele ocupa.
  + Se um campo de tradução de destino exceder o limite de bytes, o Amazon Translate ignorará somente esse campo.
+ Se o arquivo de entrada contiver vários registros com o mesmo texto de origem, o Amazon Translate usará o registro que ocorre mais próximo do final do arquivo.

------

# Adicionar seus dados paralelos ao Amazon Translate
<a name="customizing-translations-parallel-data-adding"></a>

Para adicionar dados paralelos ao Amazon Translate, você importa um arquivo de entrada de dados paralelo do Amazon S3. Depois, você pode usar os dados paralelos para personalizar a saída produzida por um trabalho de tradução em lote.

**Pré-requisitos**  
Antes de adicionar dados paralelos ao Amazon Translate, você deve:  
Tenha um arquivo de entrada de dados paralelo. Para criar uma, consulte [Arquivos de entrada de dados paralelos para o Amazon Translate](customizing-translations-parallel-data-input-files.md).
Tenha um bucket Amazon S3 em sua AWS conta. Para criar um, veja [Como eu crio um bucket de S3](https://docs.aws.amazon.com/AmazonS3/latest/user-guide/create-bucket.html) no *Guia do usuário do Amazon Simple Storage Service*. 
Carregue o arquivo de entrada no bucket no Amazon S3. Para obter mais informações, consulte [Como carregar arquivos e pastas em um bucket do S3](https://docs.aws.amazon.com/AmazonS3/latest/user-guide/upload-objects.html) no *Guia do usuário do Amazon Simple Storage Service*.

## Adicionar dados paralelos (console do Amazon Translate)
<a name="customizing-translations-parallel-data-adding-console"></a>

Para adicionar dados paralelos usando o console do Amazon Translate, use a página **Dados paralelos**:

1. Abra o [console do Amazon Translate](https://console.aws.amazon.com/translate/home).

1. No menu de navegação à esquerda, escolha **Personalização** e **Dados paralelos**.

1. Na página **Dados paralelos**, escolha **Criar dados paralelos**. O console mostra a página **Criar dados paralelos**.

1. Forneça o seguinte:  
**Nome**  
Um nome personalizado para o recurso de dados paralelos. Você deve atribuir um nome que é único na conta e na região.  
**Descrição - *opcional***  
Uma descrição personalizada.  
**Localização de dados paralelos no S3**  
O local do arquivo de entrada de dados paralelos no Amazon S3. Para fornecer a localização navegando até o arquivo no Amazon S3, escolha **Selecionar arquivo**.  
**Formato do arquivo**  
O formato do arquivo de entrada de dados paralelos. Os formatos compatíveis são Translation Memory eXchange (TMX), valores separados por vírgula (CSV) e valores separados por tabulação (TSV).

1. Em **Chave de criptografia**, escolha uma AWS KMS key para proteger seus dados paralelos. Essas chaves KMS são gerenciadas por AWS Key Management Service (AWS KMS). Para obter mais informações sobre AWS KMS, consulte o [Guia do AWS Key Management Service desenvolvedor](https://docs.aws.amazon.com/kms/latest/developerguide/).  
**Use a chave de propriedade da AWS**  
Use uma chave do KMS proprietária e gerenciada pelo Amazon Translate. Essa é a opção padrão, e será usada para criptografar suas informações se você não escolher outro método. Para obter mais informações, consulte [AWS owned keys](https://docs.aws.amazon.com/kms/latest/developerguide/concepts.html#aws-owned-cmk) no *Guia do desenvolvedor do AWS Key Management Service *.  
**Use a chave da conta corrente**  
Use uma das chaves KMS que você gerencia AWS KMS na sua AWS conta. Se você escolher essa opção, um menu fornecerá uma lista de suas chaves KMS para você escolher. Para saber mais, consulte [Chaves mestras do cliente (CMKs)](https://docs.aws.amazon.com/kms/latest/developerguide/concepts.html#customer-cmk) no *AWS Key Management Service Guia do desenvolvedor*.  
**Use a chave de uma conta diferente**  
Use uma chave KMS gerenciada AWS KMS em uma AWS conta diferente. Se escolher essa opção, o console fornecerá um campo para você inserir o nome do recurso da Amazon (ARN) da chave do KMS.

   Para obter mais informações sobre chaves de criptografia, consulte *[ Guia do desenvolvedor AWS Key Management Service](https://docs.aws.amazon.com/kms/latest/developerguide/)*.

1. Escolha **Criar dados paralelos**. 

   O console retorna à página **Dados paralelos**, onde o status da importação é mostrado em um banner na parte superior da página. Depois de alguns minutos, seu recurso de dados paralelo é mostrado na tabela. Quando o valor na coluna **Status** é **Ativo**, os dados paralelos estão prontos para serem usados em um trabalho de tradução em lote.

### Arquivo de erro para solução de problemas
<a name="customizing-translations-parallel-data-adding-console-error-file"></a>

Se o Amazon Translate gerar algum erro ou aviso ao processar seu arquivo de entrada, o console fornecerá um arquivo de erro que você pode baixar para revisar as mensagens de erro. O conteúdo deste arquivo se assemelha ao seguinte exemplo:

```
{
  "summary": {
    "record_error_count": 1,
    "record_skipped_count": 0
  },
  "messages": [
    {
      "content": "Number 1 TU element",
      "message": "Invalid TMX format. One tu element should contain exactly one tuv element with the source language code: en"
    }
  ]
}
```

## Adicionar dados paralelos (AWS CLI)
<a name="customizing-translations-parallel-data-adding-cli"></a>

Para adicionar dados paralelos usando o AWS CLI, use o `create-parallel-data` comando.

**Example create-parallel-data comando**  
O exemplo a seguir cria um objeto de dados paralelo importando um arquivo TSV do Amazon S3:  

```
$ aws translate create-parallel-data \
> --name my-parallel-data \
> --parallel-data-config S3Uri=s3://input-bucket/parallel-data-file.tsv,Format=TSV
```
Se o comando for bem-sucedido, o Amazon Translate responderá com o status do novo objeto de dados paralelo:  

```
{
    "Name": "my-parallel-data",
    "Status": "CREATING"
}
```
Você pode monitorar o status contínuo dos dados paralelos usando o comando `get-parallel-data`. Quando o status é `ACTIVE`, os dados paralelos estão prontos para serem usados em um trabalho de tradução em lote. Para um exemplo de comando `get-parallel-data`, consulte [Para visualizar os detalhes de um objeto de dados paralelo](customizing-translations-parallel-data-managing.md#customizing-translations-parallel-data-managing-cli-get).

## Usar dados paralelos
<a name="customizing-translations-parallel-data-adding-next"></a>

Agora que você criou um recurso de dados paralelos, pode aplicá-lo a um trabalho de tradução em lote para personalizar a saída. Para executar um trabalho em lote, consulte [Executando um trabalho de tradução em lote](async-start.md).

# Como visualizar e gerenciar seus dados paralelos no Amazon Translate
<a name="customizing-translations-parallel-data-managing"></a>

É possível visualizar todos os recursos de dados paralelos adicionados ao Amazon Translate e acessar resumos detalhados de cada um. Conforme seus requisitos de tradução mudam, é possível refinar sua saída de tradução atualizando seus dados paralelos.

## Como visualizar e gerenciar dados paralelos (console do Amazon Translate)
<a name="customizing-translations-parallel-data-managing-console"></a>

Para visualizar e gerenciar dados paralelos no console do Amazon Translate, use a página **Dados paralelos**:

**Para visualizar uma lista de seus recursos de dados paralelos**

1. Abra o [console do Amazon Translate](https://console.aws.amazon.com/translate/home).

1. No menu de navegação à esquerda, escolha **Personalização** e **Dados paralelos**. A tabela nesta página lista os recursos de dados paralelos que você adicionou ao Amazon Translate.

**Para visualizar os detalhes de um recurso de dados paralelos**
+ Na página **Dados paralelos**, escolha o nome do recurso de dados paralelos na coluna **Nome**. O console abre a página de informações, que inclui: status, data da última atualização, idioma de origem e idiomas de destino.

**Para atualizar um recurso de dados paralelos**

1. Faça o upload da versão atualizada de seus dados paralelos como um novo arquivo de entrada em um bucket do Amazon S3.

1. No console do Amazon Translate, acesse a página **Dados paralelos**.

1. Selecione os dados paralelos que você deseja atualizar e escolha **Atualizar**. O console mostra a página **Atualizar dados paralelos**.

1. Forneça o seguinte:  
**Descrição - opcional**  
Uma descrição atualizada.  
**Localização de dados paralelos no S3**  
O local do arquivo de entrada de dados paralelos atualizado no Amazon S3. Para fornecer a localização navegando até o arquivo no Amazon S3, escolha **Selecionar arquivo**.  
**Selecione o formato de arquivo de dados paralelos**  
O formato do arquivo de entrada de dados paralelos. Os formatos compatíveis são Translation Memory eXchange (TMX), valores separados por vírgula (CSV) e valores separados por tabulação (TSV).

1. Escolha **Salvar**. O Amazon Translate substitui os dados paralelos antigos pelo novo arquivo de entrada.

## Como visualizar e gerenciar dados paralelos (AWS CLI)
<a name="customizing-translations-parallel-data-managing-cli"></a>

Você pode usar o AWS CLI para visualizar e atualizar seus recursos de dados paralelos.

### Para visualizar uma lista de seus recursos de dados paralelos
<a name="customizing-translations-parallel-data-managing-cli-list"></a>

Para ver uma lista dos recursos de dados paralelos que você adicionou ao Amazon Translate, use o comando `list-parallel-data`.

**Example list-parallel-data comando**  
O exemplo a seguir retorna uma lista de recursos de dados paralelos e suas propriedades.   

```
$ aws translate list-parallel-data
```
Se houver êxito no comando, o Amazon Translate retornará uma matriz como o seguinte:  

```
{
    "ParallelDataPropertiesList": [
        {
            "Name": "my-parallel-data",
            "Arn": "arn:aws:translate:us-west-2:111122223333:parallel-data/my-parallel-data",
            "Status": "ACTIVE",
            "SourceLanguageCode": "en",
            "TargetLanguageCodes": [
                "es",
                "ja",
                "zh"
            ],
            "ParallelDataConfig": {
                "S3Uri": "s3://input-bucket/parallel-data-file.tsv",
                "Format": "TSV"
            },
            "ImportedDataSize": 2283,
            "ImportedRecordCount": 3,
            "FailedRecordCount": 0,
            "CreatedAt": 1598597751.406,
            "LastUpdatedAt": 1598597911.675
        }
    ]
}
```

### Para visualizar os detalhes de um objeto de dados paralelo
<a name="customizing-translations-parallel-data-managing-cli-get"></a>

Para pesquisar os detalhes de um único recurso de dados paralelo, use o comando `get-parallel-data`. Esse comando retorna as propriedades dos dados paralelos, bem como uma URL S3 pré-assinada, na qual você pode baixar o arquivo de entrada usado para criá-los.

**Example get-parallel-data comando**  
O exemplo a seguir obtém as propriedades e o local de download do objeto `my-parallel-data`:  

```
$ aws translate get-parallel-data \
> --name my-parallel-data
```
Se o comando for bem-sucedido, o Amazon Translate retornará as propriedades e o local de download:  

```
{
    "ParallelDataProperties": {
        "Name": "my-parallel-data",
        "Arn": "arn:aws:translate:us-west-2:111122223333:parallel-data/my-parallel-data",
        "Status": "ACTIVE",
        "SourceLanguageCode": "en",
        "TargetLanguageCodes": [
            "es",
            "ja",
            "zh"
        ],
        "ParallelDataConfig": {
            "S3Uri": "s3://input-bucket/parallel-data-file.tsv",
            "Format": "TSV"
        },
        "ImportedDataSize": 2283,
        "ImportedRecordCount": 3,
        "FailedRecordCount": 0,
        "CreatedAt": 1598597751.406,
        "LastUpdatedAt": 1598597911.675
    },
    "DataLocation": {
        "RepositoryType": "S3",
        "Location": "pre-signed S3 URL"
    }
}
```

### Para atualizar um recurso de dados paralelos
<a name="customizing-translations-parallel-data-managing-update"></a>

Para atualizar um recurso de dados paralelos, primeiro faça o upload de um novo arquivo de entrada para um bucket de entrada do Amazon S3. Em seguida, use o comando `update-parallel-data` e especifique o recurso de dados paralelos que você deseja atualizar. O Amazon Translate substitui os dados paralelos antigos pelas informações que estão no novo arquivo de entrada.

**Example update-parallel-data comando**  
O comando a seguir atualiza `my-parallel-data` com um novo arquivo de entrada do Amazon S3:  

```
$ aws translate update-parallel-data \
> --name my-parallel-data \
> --parallel-data-config S3Uri=s3://input-bucket/parallel-data-file.tsv,Format=TSV
```
Se houver êxito, o comando Amazon Translate fornecerá uma resposta como a seguinte:  

```
{
    "Name": "my-parallel-data",
    "Status": "ACTIVE",
    "LatestUpdateAttemptStatus": "UPDATING",
    "LatestUpdateAttemptAt": 1598601455.844
}
```
Nessa resposta, o campo `Status` fornece o status do objeto de dados paralelo preexistente, e o campo `LatestUpdateAttemptStatus` fornece o status da tentativa de atualização atual.