

As traduções são geradas por tradução automática. Em caso de conflito entre o conteúdo da tradução e da versão original em inglês, a versão em inglês prevalecerá.

# Avaliar as fontes
<a name="ips-step-plan-inputs"></a>

Ao planejar um MediaLive canal de múltiplas entradas, você deve identificar todas as fontes de que precisa. Depois, é necessário avaliar o áudio e as legendas em cada fonte para garantir que a fonte seja adequada para um cenário de troca de entradas.

**Resultado desta etapa**

Após essa etapa, você tem um conjunto de fontes que pode configurar com êxito como entradas e anexar ao canal para implementar a troca de entradas no canal. Você categorizou essas fontes pelo tipo: fontes ao vivo ou fontes de arquivo.

**Topics**
+ [

# Identificar as fontes
](ips-collect-sources.md)
+ [

# Avaliar o vídeo nas fontes
](ips-assess-video.md)
+ [

# Avaliar o áudio nas fontes
](ips-assess-audio.md)
+ [

# Avaliar as legendas nas fontes
](ips-assess-captions.md)

# Identificar as fontes
<a name="ips-collect-sources"></a>

1. Identifique todas as fontes de que você precisará durante a vida útil do MediaLive canal ou pelo menos até o próximo período de manutenção planejado.

1. Observe quais fontes são entradas push e quais são entradas pull. Certifique-se de não exceder os [limites](eml-limitations-and-rules.md#limits-inputs). 

1. Observe quais fontes são fontes ao vivo e quais são fontes de arquivo. Para obter informações sobre se uma fonte é ao vivo ou de arquivo (VOD), consulte [Tipos de entrada suportados em MediaLive](inputs-supported-containers.md).

# Avaliar o vídeo nas fontes
<a name="ips-assess-video"></a>

Não há requisitos especiais para o vídeo ao planejar uma entrada MediaLivechannel múltipla. Supondo que o AWS MediaLive Elemental ofereça suporte ao codec de vídeo que está em uma fonte, você pode usar essa fonte como entrada para o canal. 

Não é necessário que as fontes tenham codecs de vídeo correspondentes.

# Avaliar o áudio nas fontes
<a name="ips-assess-audio"></a>

MediaLive fornece flexibilidade na extração de áudio de fontes em um canal de múltiplas entradas MediaLive. Ele também tem alguns requisitos especiais para o áudio nessas fontes. 

**Para avaliar o áudio nas fontes**

1. Leia as informações mais abaixo sobre flexibilidade para ter uma ideia de como MediaLive suporta uma ampla variedade de fontes de áudio.

1. Depois, leia cada um dos requisitos para obter informações sobre restrições específicas nas fontes de áudio. Verifique se o áudio em cada fonte atende a esses requisitos.

1. Se você rejeitar uma fonte, convém entrar em contato com o sistema de upstream para determinar se ele pode fornecer uma versão mais adequada do conteúdo de origem. 

## Flexibilidade no uso de áudio
<a name="ips-audio-nonrequirements"></a>

Ao avaliar o áudio, observe as regras a seguir. Essas regras fornecem flexibilidade na extração de áudio e, portanto, permitem que você use uma variedade de fontes:
+ Idiomas diferentes em uma fonte podem usar codecs diferentes. Por exemplo, nas fontes, o inglês pode estar em AAC, enquanto o espanhol está em MPEG-2.
+ O método de identificação de um idioma de áudio na fonte não precisa ser o mesmo em todas as fontes no canal de várias entradas. 

  Por exemplo, na fonte 1 os idiomas podem ser identificados por PID. Na fonte 2 a identificação pode ser por código de idioma.

## Primeiro requisito: cada idioma deve ter o mesmo modo de codificação em todas as fontes
<a name="ips-audio-req-a"></a>

Cada idioma de saída deve estar presente em todas as fontes e o modo de codificação deve ser o mesmo em todas as fontes. 

Por exemplo, suponha que o canal contém um grupo de saída de arquivamento que contém uma codificação de áudio para inglês 2.0 e uma codificação de áudio para francês 2.0: 
+ Suponha que você tem uma fonte que contém áudio AAC 2.0 em inglês e Dolby Digital 5.1 em francês. 
+ Suponha que você tem uma segunda fonte que contém áudio AAC 2.0 em inglês e áudio AAC 5.1 em francês.

  Para inglês, essa fonte contém áudio com o mesmo codec e modo de codificação que a primeira fonte. Para francês, ela contém o mesmo modo de codificação que a primeira fonte, mas um codec diferente.

  Essa fonte é aceitável. O fato de os codecs para francês serem diferentes entre as fontes 1 e 2 é irrelevante. O requisito é que os *modos de codificação* sejam os mesmos. 
+ Suponha que você tem uma terceira fonte que contém áudio AAC 2.0 em inglês e áudio AAC 2.0 em francês. 

  Essa fonte *não* é aceitável porque, para francês, o áudio tem um modo de codificação diferente da primeira fonte.

## Segundo requisito: cada idioma deve fornecer o modo de codificação mais alto necessário
<a name="ips-audio-req-b"></a>

Para cada idioma, todas as fontes devem incluir áudio capaz de produzir o modo de codificação mais alto entre todas as saídas no canal. 

Por exemplo, suponha que o canal contém um grupo de saída de arquivamento que contém uma codificação de áudio para espanhol AAC 2.0. O canal também contém um grupo de saída HLS que contém uma codificação de áudio para espanhol Dolby Digital 5.1:
+ Suponha que você tem uma fonte que contém áudio Dolby Digital 5.1 em espanhol. 

  Essa fonte contém áudio capaz de produzir todas as codificações de áudio de saída desejadas para espanhol. Você deve configurar a saída de arquivamento a fim de remixar o áudio para 2.0. Não é necessário configurar a saída HLS para remixar o áudio.
+ Suponha que você tem uma segunda fonte que contém AAC 2.0 em espanhol. 

  Esta fonte *não* é aceitável. Essa fonte não é capaz de produzir espanhol Dolby Digital 5.1 para a saída HLS. 

## Terceiro requisito: as fontes MP4 não devem conter variações do mesmo idioma
<a name="ips-audio-req-d"></a>

Um MP4 arquivo que contém várias variações de um idioma pode produzir áudio de saída indesejável. Para obter os melhores resultados, o arquivo deve conter apenas uma versão de um idioma: 
+ Por exemplo, suponha que uma MP4 fonte contenha áudio AAC 5.1 em inglês. A saída do canal requer uma codificação de áudio para inglês 2.0. Portanto, na saída, você configura a codificação de áudio a fim de remixar de 5.1 para 2.0.
+ Suponha que você tem uma segunda fonte que contém AAC 2.0 em inglês na faixa 2 e áudio Dolby Digital 5.1 em inglês na faixa 3. 

  MediaLive extrai áudio de MP4 arquivos por código de idioma e extrai da primeira faixa que contém esse idioma. Neste exemplo, ele extrai a faixa 2, que contém AAC 2.0. A faixa 3 é ignorada. No lado da saída, MediaLive tentarei remixar essa fonte, resultando em áudio de baixa qualidade. 

## Quarto requisito: todas as fontes devem conter Dolby se estiverem produzindo codificação de passagem
<a name="ips-audio-req-c"></a>

Se uma das saídas incluir uma codificação configurada com o codec de passagem, todas as fontes deverão incluir Dolby Digital, Dolby Digital Plus ou Dolby Atmos em todos os idiomas necessários. 

Se qualquer uma das fontes não incluir um desses codecs, ela não poderá ser usada no canal de várias entradas.

A opção de passagem para um codec permite ingerir áudio que esteja em Dolby Digital, Dolby Digital Plus ou Dolby Atmos, e em qualquer modo de codificação, e passá-lo sem transcodificação.

# Avaliar as legendas nas fontes
<a name="ips-assess-captions"></a>

 Há requisitos especiais para as legendas nas fontes de um canal de MediaLive múltiplas entradas. 

**Para avaliar as legendas nas fontes**

1. Leia cada um dos requisitos a seguir para obter informações sobre restrições específicas nas fontes de legendas. Verifique se as legendas em cada fonte atendem a estes requisitos.

1. Se você rejeitar uma fonte, convém entrar em contato com o sistema de upstream para determinar se ele pode fornecer uma versão mais adequada do conteúdo de origem. 

## Primeiro requisito: uma fonte deve conter todos os idiomas e formatos de legendas necessários
<a name="ips-captions-req-1"></a>

Com um canal de várias entradas deve haver, para cada saída, um ativo de legendas na fonte capaz de produzir as legendas nessa saída. Se uma fonte não tiver todas as legendas de origem para produzir todas as legendas de saída, ela não poderá ser usada como uma fonte em um canal de várias entradas.

Por exemplo, suponha que o canal contém um grupo de saída de arquivamento que contém uma saída com uma codificação de legendas para legendas incorporadas em inglês, francês, espanhol e alemão. O canal também contém um grupo de saída HLS que contém quatro saídas de legendas, uma para cada legenda WebVTT em inglês, francês, espanhol e alemão.

Cada fonte deve incluir uma fonte de legendas capaz de produzir legendas incorporadas e WebVTT. A fonte pode conter uma fonte de legendas capaz de produzir ambos os tipos de saída, ou a fonte pode conter duas fontes de legendas:
+ Suponha que você tem uma fonte que contém legendas incorporadas nos quatro idiomas.

  Essa fonte é aceitável porque as legendas incorporadas podem produzir legendas incorporadas e legendas WebVTT na saída.
+ Suponha que você tem uma fonte que contém DVB Sub nos quatro idiomas.

  Essa fonte *não* é aceitável porque as legendas DVB Sub não são capazes de produzir legendas incorporadas na saída.
+ Suponha que você tem uma fonte que contém legendas incorporadas em inglês, francês, alemão e búlgaro.

  Essa fonte *não* é aceitável porque um dos idiomas é búlgaro, em vez de espanhol.
+ Suponha que você tem uma fonte que contém legendas incorporadas em inglês e francês.

  Essa fonte *não* é aceitável porque dois idiomas de saída estão ausentes.

## Segundo requisito: para passagem incorporada, todas as fontes devem conter idiomas na mesma ordem
<a name="ips-captions-req-2"></a>

Quando há pelo menos uma saída com legendas incorporadas e pelo menos duas fontes com legendas incorporadas, os idiomas devem estar na mesma ordem nessas fontes. 

*Passagem *significa que uma saída requer codificações de legendas incorporadas em um ou mais idiomas, e que uma fonte contém legendas incorporadas (normalmente em quatro idiomas). Por exemplo, a saída requer legendas incorporadas em inglês e espanhol. Uma fonte contém legendas incorporadas em inglês e espanhol, e possivelmente em outros dois idiomas. 

Se duas fontes tiverem os idiomas de legendas incorporadas em uma ordem diferente, não será possível usar as duas fontes no canal de várias entradas. É necessário usar somente uma das fontes. 

Observe novamente o exemplo do requisito anterior:
+ Suponha que você tem uma fonte que contém legendas incorporadas com os idiomas nos quatro canais nesta ordem: inglês, francês, espanhol e alemão. 

  Suponha que você tem uma segunda fonte que contém legendas incorporadas com os idiomas em uma ordem diferente: francês, espanhol, alemão e inglês. 

  Apenas uma dessas fontes é aceitável. 

Quando esse cenário se aplicar ao canal, você deverá decidir quais fontes manter e quais rejeitar. Uma regra que você pode seguir é a seguinte: 
+ Compare a ordem dos idiomas das legendas nessas fontes.
+ Identifique a ordem da fonte mais importante ou identifique a ordem seguida pela maioria das fontes.
+ Aceite apenas as fontes que seguem essa ordem. Rejeite as outras fontes.

**nota**  
Esse requisito se aplica apenas à passagem incorporada.  
Se o canal não tiver saídas que contenham legendas incorporadas, você poderá usar qualquer fonte que contenha legendas incorporadas, pois a ordem dos idiomas nas fontes será irrelevante. As legendas incorporadas não são transmitidas. Elas são convertidas para outro formato, como DVB-Sub. 