

翻訳は機械翻訳により提供されています。提供された翻訳内容と英語版の間で齟齬、不一致または矛盾がある場合、英語版が優先します。

# カスタム用語による翻訳のカスタマイズ
<a name="how-custom-terminology"></a>

翻訳リクエストでカスタム用語を使用すると、ブランド名、キャラクター名、モデル名、およびその他の独自コンテンツを、目的どおりに翻訳することができます。

用語ファイルを作成して Amazon Translate アカウントにアップロードすることができます。ファイルサイズと用語ファイルの数については、「[Service Quotas](what-is-limits.md#limits)」を参照してください。テキストを翻訳する場合、使用するカスタム用語ファイルを任意で選択できます。Amazon Translate は、ソーステキストと用語ファイルの間で一致を検出すると、用語ファイルにある翻訳を使用します。

次の例を考えてみましょう。**Amazon Photos では、Amazon プライム会員に写真と動画の無料ストレージを提供しています。フランス語では、**Amazon Photos は翻訳されず原語のまま残されます。

Amazon Translate でコンテキストを追加せずに **Amazon Photos をフランス語に翻訳した場合、**結果は Photos d'Amazon となりますが、これは望ましい翻訳ではありません。

**Amazon Photos という用語にカスタム用語のエントリを追加し、フランス語訳が **Amazon Photos であることを指定すると、Amazon Translate はカスタム用語を使用してフレーズを意図したとおりに翻訳します。

Amazon Translate は、すべての翻訳にターゲット用語を使用することを保証しません。カスタム用語は、翻訳コンテキストでソース用語とターゲット用語の意味を使用して、ターゲット用語を使用するかどうかを決定します。詳細については、「[ベストプラクティス](ct-best-practices.md)」を参照してください。

**Topics**
+ [カスタム用語の作成](creating-custom-terminology.md)
+ [カスタム用語の使用](using-ct.md)
+ [を使用したカスタム用語の例 AWS SDK for Python (Boto)](examples-ct.md)
+ [用語の暗号化](protect-terminology.md)
+ [ベストプラクティス](ct-best-practices.md)