

Le traduzioni sono generate tramite traduzione automatica. In caso di conflitto tra il contenuto di una traduzione e la versione originale in Inglese, quest'ultima prevarrà.

# Casi d'uso per il time delta
<a name="time-delta-use-cases"></a>

Il modo in cui usi **Time delta (TimeDelta)** dipende dal problema che stai cercando di risolvere e dal formato dei sottotitoli con cui stai lavorando.

 Per impostazione predefinita, specificate il delta temporale in secondi. Se invece desideri specificarlo in millisecondi, imposta **Time delta units (TimeDeltaUnits) su Millisecondi (**MILLISECONDI**)**.

## Regolazione in base ai diversi codici temporali tra i file video e i sottotitoli
<a name="adjusting-for-different-timecodes-between-video-and-captions-files"></a>

Con formati didascalie basati su timecode, ad esempio SCC e STL, i timecode nelle didascalie potrebbero essere relativi a timecode di inizio diversi dal timecode di avvio incorporato nel video. Utilizza **Time delta (Delta temporale)** per regolare la differenza.

**Esempio di problema:** il file video potrebbe contenere codici temporali incorporati che iniziano alle 00:05:00:00. La prima istanza di dialogo che richiede i sottotitoli potrebbe avvenire un minuto dopo l'inizio del video, al timecode 00:06:00:00. I file di didascalie potrebbero essere scritti supponendo che i timecode video inizino da 00:00:00:00, con la prima didascalia che inizia da 00:01:00:00. Se non utilizzi **Time delta (Delta temporale)**, MediaConvert non include questa prima didascalia, perché si verifica prima dell'inizio del video. 

**Soluzione:** aggiungi cinque minuti alle didascalie. Immettere **300** per **Time delta (Delta temporale)**.

## Regolazione dei sottotitoli dopo la sincronizzazione di video e audio
<a name="adjusting-captions-after-sychronizing-video-and-audio"></a>

Le didascalie basate sul timecode (SCC o STL) potrebbero essere allineate ai timecode incorporati nel video, ma potrebbe essere necessario utilizzare l'impostazione **Timecode source (Origine timecode** ) di input per allineare l'audio. In questo modo si crea una differenza tra il video e le didascalie, che è necessario regolare per. Non è necessario apportare questa modifica con formati di didascalie basati su timestamp, ad esempio SRT, SMI e TTML.

Per ulteriori informazioni sull'allineamento delle didascalie quando utilizzi l' **origine timecode di**, input, consulta [Codice temporale in ingresso, sorgente e allineamento delle didascalie.](about-input-timecode-source-and-captions-alignment.md).

**Problema di esempio:** il file video potrebbe contenere timecode integrati che iniziano da 00:05:00:00 e la prima istanza del dialogo che richiede didascalie potrebbe ricorrere un minuto dopo l'inizio del video, dal timecode 00:06:00:00. Il file di didascalie è stato scritto per sincronizzarsi correttamente, con la prima didascalia che inizia da 00:06:00:00. Tuttavia, è necessario modificare le didascalie incorporate in corrispondenza dell'input per la sincronizzazione corretta con il file audio. Pertanto, imposta **Timecode source (Sorgente timecode)** su **Start at Zero (Inizio a zero)**. Se non usi **Time delta**, MediaConvert inseriresti la prima didascalia nell'output dopo sei minuti dall'inizio del video.

**Soluzione:** sottrai cinque minuti dalle didascalie. Immettere **-300** per **Time delta (Delta temporale)**.

## Correzione di lievi errori nella sincronizzazione dei sottotitoli
<a name="correcting-slight-errors-in-captions-sync"></a>

Con qualsiasi tipo di formato Sidecar, potrebbe verificarsi un piccolo errore nei file di didascalie di input, per cui le didascalie sono costantemente un po' in ritardo o un po' in anticipo.

**Problema di esempio:** il video contiene didascalie incorporate che iniziano da zero. La prima istanza di dialogo che richiede didascalie è a 00:06:15:00, ma le didascalie vengono visualizzate sullo schermo tre secondi più tardi, da 00:06:18:00.

**Soluzione:** sottrarre tre secondi dalla didascalie. Immettere **-3** per **Time delta (Delta temporale)**.