

Terjemahan disediakan oleh mesin penerjemah. Jika konten terjemahan yang diberikan bertentangan dengan versi bahasa Inggris aslinya, utamakan versi bahasa Inggris.

# Merencanakan output di saluran
<a name="planning-the-channel-in-workflow"></a>

*Anda harus merencanakan MediaLive saluran AWS Elemental sebagai tahap kedua perencanaan alur kerja transcoding.* Anda seharusnya sudah melakukan tahap pertama pengaturan sistem hulu dan hilir, seperti yang dijelaskan dalam. [Mempersiapkan sistem hulu dan hilir dalam alur kerja](container-planning-uss-dss.md)

Saluran ini menyediakan kemampuan untuk mengkonfigurasi karakteristik output yang berbeda, dan untuk memasukkan beragam fitur video. Tetapi sebelum Anda merencanakan detail ini, Anda harus merencanakan fitur dasar untuk saluran tersebut.

**catatan**  
Di sisi output, kami merujuk ke setiap video atau audio atau aliran teks, trek, atau program sebagai *encode*.

**Topics**
+ [Identifikasi encode output](planning-encodes.md)
+ [Petakan output yang dikodekan ke sumber](channel-map-output-source.md)
+ [Desain encode](designing-encodes.md)

# Identifikasi encode output
<a name="planning-encodes"></a>

Saat Anda menyiapkan sistem hilir, Anda [mengidentifikasi grup keluaran](identify-downstream-system.md) yang Anda butuhkan. Sekarang, sebagai bagian dari perencanaan saluran, Anda harus mengidentifikasi encode untuk disertakan dalam setiap grup output yang telah Anda putuskan untuk dibuat. *Encode* mengacu pada aliran audio, video, atau teks dalam output.

**Topics**
+ [Identifikasi encode video](channel-planning-video-encodes.md)
+ [Identifikasi encode audio](channel-planning-audio-encodes.md)
+ [Identifikasi keterangan yang dikodekan](channel-planning-captions-encodes.md)
+ [Ringkasan aturan encode untuk grup keluaran](encode-rules.md)
+ [Contoh rencana untuk encode output](plan-encodes-example.md)

# Identifikasi encode video
<a name="channel-planning-video-encodes"></a>

Anda harus memutuskan jumlah encode video dan codec mereka. Ikuti prosedur ini untuk setiap grup keluaran. 

1. Tentukan jumlah maksimum encode yang diizinkan dalam grup output. Aturan berikut berlaku untuk setiap jenis grup keluaran.  
****    
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/id_id/medialive/latest/ug/channel-planning-video-encodes.html)

1. Jika grup keluaran memungkinkan lebih dari satu encode video, putuskan berapa banyak yang Anda inginkan. Ingatlah bahwa Anda dapat membuat beberapa encode output dari satu sumber video yang MediaLive dicerna.

1. Identifikasi codec atau codec untuk encode video. 
   + Untuk sebagian besar jenis grup keluaran, sistem hilir menentukan codec untuk setiap encode video, sehingga Anda memperoleh informasi ini ketika Anda [mengidentifikasi](#channel-planning-video-encodes) encode output. 
   + Untuk grup keluaran Arsip, Anda memutuskan codec mana yang sesuai dengan tujuan Anda.

1. Identifikasi resolusi dan bitrate untuk setiap encode video. Anda mungkin telah memperoleh persyaratan atau rekomendasi dari sistem hilir Anda ketika Anda [mengidentifikasi encode output](#channel-planning-video-encodes).

1. Identifikasi frame rate untuk setiap encode video. Jika Anda menggunakan lebih dari satu encode video, Anda dapat memastikan kompatibilitas dengan memilih frame rate output yang merupakan kelipatan dari frame rate terendah yang digunakan. 

   Contoh:
   + 29,97 dan 59,94 frame per detik adalah frame rate yang kompatibel.
   + 15, 30, dan 60 frame per detik adalah frame rate yang kompatibel.
   + 29, 97 dan 30 frame per detik *tidak* kompatibel frame rate.
   + 30 dan 59,94 frame per detik *tidak* kompatibel frame rate. 

    

# Identifikasi encode audio
<a name="channel-planning-audio-encodes"></a>

Anda harus memutuskan jumlah encode audio. Ikuti prosedur ini untuk setiap grup keluaran. 

1. Tentukan jumlah maksimum encode yang diizinkan dalam grup output. Aturan berikut berlaku untuk setiap jenis grup keluaran.  
****    
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/id_id/medialive/latest/ug/channel-planning-audio-encodes.html)

1. Jika grup output memungkinkan lebih dari satu encode audio, putuskan berapa banyak yang Anda inginkan. Pedoman ini berlaku:
   + Setiap kombinasi yang berbeda dari output codec, mode coding, dan bahasa adalah satu encode.

     MediaLive dapat menghasilkan mode pengkodean tertentu hanya jika sumber berisi mode pengkodean atau mode yang lebih tinggi. Misalnya, MediaLive dapat membuat 1.0 dari sumber 1.0 atau 2.0. Itu tidak dapat membuat 5.1 dari sumber 2.0. 
   + MediaLive dapat menghasilkan bahasa tertentu hanya jika sumbernya berisi bahasa itu. 
   + MediaLive dapat menghasilkan lebih dari satu encode untuk bahasa tertentu. 

     Misalnya, Anda dapat memilih untuk memasukkan bahasa Spanyol di Dolby 5.1 dan di AAC 2.0.
   + Tidak ada persyaratan untuk jumlah encode untuk menjadi sama untuk semua bahasa. Misalnya, Anda dapat membuat dua encode untuk bahasa Spanyol, dan hanya satu encode untuk bahasa lainnya.

1. Identifikasi bitrate untuk setiap encode audio. Anda mungkin telah memperoleh persyaratan atau rekomendasi dari sistem hilir Anda ketika Anda [mengidentifikasi encode output](#channel-planning-audio-encodes). 

# Identifikasi keterangan yang dikodekan
<a name="channel-planning-captions-encodes"></a>

Anda harus memutuskan jumlah teks yang dikodekan. Ikuti prosedur ini untuk setiap grup keluaran. 

1. Tentukan jumlah maksimum encode teks yang diizinkan dalam grup output. Aturan berikut berlaku untuk setiap jenis grup keluaran.  
****    
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/id_id/medialive/latest/ug/channel-planning-captions-encodes.html)

1. Identifikasi kategori yang dimiliki setiap format teks. Lihat daftarnya di[Kategori keterangan](categories-captions.md). Misalnya, teks WebVTT adalah keterangan sespan.

1. Gunakan kategori ini untuk mengidentifikasi jumlah teks yang dikodekan yang Anda butuhkan dalam grup keluaran.
   + Untuk teks yang disematkan, Anda selalu membuat satu teks encode.
   + Untuk teks gaya objek dan teks sespan, Anda membuat satu teks enkode untuk setiap format dan bahasa yang ingin Anda sertakan.

# Ringkasan aturan encode untuk grup keluaran
<a name="encode-rules"></a>

 Tabel ini merangkum aturan untuk encode untuk setiap grup output. Di kolom pertama, temukan grup keluaran yang Anda inginkan, lalu baca di seluruh baris.


****  

| Jenis grup keluaran | Aturan untuk encode video | Aturan untuk encode audio | Aturan untuk teks yang dikodekan | 
| --- | --- | --- | --- | 
| Arsip | Satu atau lebih encode video. | Nol atau lebih encode audio. | Nol atau lebih teks dikodekan. Teks adalah teks tertanam atau gaya objek. | 
| CMAF Tertelan | Satu atau lebih encode video. Biasanya, ada beberapa encode video. | Nol atau lebih encode audio. Biasanya, ada beberapa encode audio.  | Nol atau lebih teks dikodekan. Biasanya, ada bahasa keterangan untuk mencocokkan bahasa audio. Keterangan disematkan atau keterangan sespan. | 
| Tangkap Bingkai | Satu pengkodean video. | Nol audio encode. | Nol caption dikodekan. | 
| HLS atau MediaPackage | Satu atau lebih encode video. Biasanya, ada beberapa encode video. | Nol atau lebih encode audio. Biasanya, ada beberapa encode audio.  | Nol atau lebih teks dikodekan. Biasanya, ada bahasa keterangan untuk mencocokkan bahasa audio. Keterangan adalah teks tertanam atau sespan. | 
| Microsoft Smooth | Satu atau lebih encode video. Biasanya, ada beberapa encode video. | Nol atau lebih encode audio. Biasanya, ada beberapa encode audio.  | Nol atau lebih teks dikodekan. Biasanya, ada bahasa keterangan untuk mencocokkan bahasa audio. Keterangan selalu teks sespan. | 
| RTMP |  Satu pengkodean video.  | Nol atau satu encode audio.  | Nol atau satu teks dikodekan. Teks adalah teks tertanam atau gaya objek. | 
| Penelepon SRT |  Satu atau lebih encode video.  | Satu atau lebih encode audio. | Nol atau lebih teks dikodekan. Teks adalah teks tertanam atau gaya objek. | 
| UDP |  Satu atau lebih encode video.   | Satu atau lebih encode audio.  | Nol atau lebih teks dikodekan. Teks adalah teks tertanam atau gaya objek. | 

Beberapa grup keluaran juga mendukung output audio saja. Lihat [Menyiapkan output](audio-only-outputs-and-outputgroups.md).

Beberapa grup output juga mendukung output yang berisi file JPEG, untuk mendukung permainan trik sesuai dengan spesifikasi Roku. Lihat [Trick-play track melalui spesifikasi Image Media Playlist](trick-play-roku.md).

# Contoh rencana untuk encode output
<a name="plan-encodes-example"></a>

Setelah Anda melakukan prosedur ini, Anda harus memiliki informasi yang terlihat seperti contoh ini.


**Contoh**  
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/id_id/medialive/latest/ug/plan-encodes-example.html)

# Petakan output yang dikodekan ke sumber
<a name="channel-map-output-source"></a>

Pada langkah pertama perencanaan saluran, Anda mengidentifikasi jumlah encode yang Anda butuhkan di setiap grup output. Anda sekarang harus menentukan aset mana dari sumber yang dapat Anda gunakan untuk menghasilkan encode tersebut.

**Hasil dari prosedur ini**  
Setelah Anda melakukan prosedur ini, Anda akan mengidentifikasi komponen kunci berikut yang akan Anda buat di saluran:
+ Pemilih masukan video 
+ Pemilih input audio
+ Pemilih masukan keterangan

Mengidentifikasi komponen-komponen ini adalah langkah terakhir dalam merencanakan sisi *input* saluran. 

**Untuk memetakan output ke sumber**

1. Dapatkan *daftar encode output* yang ingin Anda hasilkan. Anda membuat daftar ini di [langkah sebelumnya](planning-encodes.md). Berguna untuk mengatur daftar ini ke dalam tabel. Contoh:  
**Contoh**    
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/id_id/medialive/latest/ug/channel-map-output-source.html)

1. Dapatkan *daftar sumber yang* Anda buat saat Anda menilai konten sumber dan pengidentifikasi yang dikumpulkan. Untuk contoh daftar seperti itu, lihat[Menilai sistem hulu](evaluate-upstream-system.md).

1. Dalam tabel encode output Anda, tambahkan dua kolom lagi, berlabel *Source dan *Identifier* in source*. 

1. Untuk setiap encode (kolom 2), cari baris dalam *daftar sumber yang* dapat menghasilkan encode tersebut. Tambahkan codec sumber dan pengenal codec sumber itu. Contoh ini menunjukkan tabel lengkap.  
**Contoh**    
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/id_id/medialive/latest/ug/channel-map-output-source.html)

   Anda akan menggunakan informasi ini saat membuat saluran:
   + Anda akan menggunakan informasi pengenal sumber dan sumber saat Anda [membuat pemilih input](input-video-selector.md).
   + Anda akan menggunakan informasi karakteristik ketika Anda [membuat encode](creating-a-channel-step6.md) dalam grup output.

1. Setelah Anda mengidentifikasi aset sumber, kelompokkan aset yang digunakan lebih dari sekali, untuk menghapus duplikat.

1. Beri label pada setiap aset berdasarkan tipennya—video, audio, atau keterangan.  
**Contoh**    
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/id_id/medialive/latest/ug/channel-map-output-source.html)

## Contoh pemetaan
<a name="channel-map-example"></a>

Diagram berikut menggambarkan pemetaan output yang dikodekan kembali ke aset sumber. Diagram pertama menunjukkan output (di bagian atas) dan sumber (di bagian bawah). Tiga diagram lainnya menunjukkan output dan sumber yang sama dengan pemetaan untuk video, untuk audio, dan untuk teks.

**Pengkodean dan aset**

![\[Diagram showing HLS, RTMP, and Archive sections with various video, audio, and caption sources.\]](http://docs.aws.amazon.com/id_id/medialive/latest/ug/images/channel-design-map-in-out.png)


**Pemetaan video mengkodekan ke aset**

![\[Diagram showing video, audio, and caption sources mapped to HLS, RTMP, and Archive outputs.\]](http://docs.aws.amazon.com/id_id/medialive/latest/ug/images/channel-design-map-in-out-V.png)


**Memetakan enkode audio ke aset**

![\[Diagram showing audio and video sources mapped to HLS, RTMP, and Archive outputs.\]](http://docs.aws.amazon.com/id_id/medialive/latest/ug/images/channel-design-map-in-out-A.png)


**Memetakan teks mengkodekan ke aset**

![\[Diagram showing video, audio, and caption sources mapped to HLS, RTMP, and Archive outputs.\]](http://docs.aws.amazon.com/id_id/medialive/latest/ug/images/channel-design-map-in-out-C.png)


# Desain encode
<a name="designing-encodes"></a>

Pada langkah pertama perencanaan saluran, Anda [mengidentifikasi](planning-encodes.md) enkode video, audio, dan teks yang akan disertakan di setiap grup keluaran. Pada langkah kedua, Anda mengatur encode ini menjadi output di setiap grup output. 

Sekarang di langkah ketiga ini, Anda harus merencanakan parameter konfigurasi untuk setiap encode. Sebagai bagian dari rencana ini, Anda mengidentifikasi peluang untuk berbagi encode di antara output dalam grup keluaran yang sama di saluran, dan di antara output dalam grup keluaran yang berbeda di saluran.

**Hasil dari prosedur ini**  
Setelah Anda melakukan prosedur ini, Anda akan memiliki daftar enkode video, audio, dan teks untuk dibuat.

**Topics**
+ [Rencanakan encode](plan-encodes.md)
+ [Identifikasi peluang berbagi encode](plan-encode-sharing.md)

# Rencanakan encode
<a name="plan-encodes"></a>

Di[Petakan output yang dikodekan ke sumber](channel-map-output-source.md), Anda membuat sketsa rencana untuk encode yang ingin Anda buat di setiap grup output. Di bawah ini adalah contoh rencana dari langkah itu, menunjukkan output dan encode, dan sumber untuk pengkodean tersebut.

Pada titik tertentu, Anda harus mengisi detail untuk encode yang diidentifikasi di kolom kedua dan ketiga dari tabel ini. Anda punya pilihan:
+ Anda dapat memutuskan detail ini sekarang. 
+ Anda dapat memutuskan detailnya nanti, saat Anda benar-benar membuat saluran. Jika Anda memutuskan untuk melakukan ini, kami sarankan Anda masih membaca prosedur setelah tabel, untuk mendapatkan gambaran tentang apa yang terlibat dalam mendefinisikan encode.


**Contoh**  
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/id_id/medialive/latest/ug/plan-encodes.html)

**Rancang detail untuk setiap encode video**

Untuk setiap encode video di tabel Anda, Anda telah mengidentifikasi aset sumber, codec, resolusi, dan bitrate. Anda sekarang harus mengidentifikasi semua parameter pengkodean lain yang perlu Anda atur.

Ikuti prosedur ini untuk setiap encode video individu.

1. Lihatlah bidang di bagian encode video dari setiap output. Untuk melihat bidang ini, ikuti langkah-langkah ini. Jangan khawatir tentang tidak menyelesaikan semua bagian. Anda hanya ingin menampilkan bidang encode video, dan Anda kemudian akan membatalkan saluran.
   + Di MediaLive halaman beranda, pilih **Buat saluran**, dan di panel navigasi, pilih **Saluran**. 

     Jika Anda telah membuat saluran sebelumnya, Anda tidak akan melihat halaman beranda. Dalam hal ini, di panel MediaLive navigasi, pilih **Saluran**, lalu pilih **Buat saluran**.
   + Pada halaman **Buat saluran**, di bawah **Grup keluaran**, pilih **Tambah**. 

     Jangan khawatir bahwa Anda belum menyelesaikan salah satu bagian awal di saluran. Anda hanya mencoba menampilkan semua bidang untuk encode video.
   + Di bagian **Tambahkan grup keluaran**, pilih **HLS** dan pilih **Konfirmasi**.
   + Di bawah grup keluaran itu, pilih **Output 1**.
   + Di bagian **Output**, buka bagian **Pengaturan streaming**, dan pilih tautan **Video**. 
   + Di bidang **pengaturan Codec**, pilih codec yang Anda inginkan untuk encode video ini. Lebih banyak bidang muncul. Pilih label bidang untuk semua bagian untuk menampilkan semua bidang.

1. Di setiap bagian, tentukan apakah Anda perlu mengubah default. 
   + Banyak bidang memiliki default, yang berarti Anda dapat membiarkan nilai bidang apa adanya. Untuk detail tentang bidang dan nilai defaultnya, pilih tautan **Info** di sebelah bidang.
   + Ada beberapa bidang yang mungkin perlu Anda atur sesuai dengan instruksi dari sistem hilir Anda, agar sesuai dengan harapan sistem hilir.
   + Ada beberapa bidang di mana nilai yang Anda masukkan memengaruhi biaya keluaran untuk saluran ini. Ini adalah:
     + Bidang **Lebar** dan **Tinggi** (yang menentukan resolusi video).
     + Bidang **Framerate.**
     + Bidang **kontrol Rate**.

     Untuk informasi tentang biaya, lihat [daftar MediaLive harga](https://aws.amazon.com/medialive/pricing/).
   + Anda dapat membaca tentang beberapa bidang di bagian berikut:
     + Untuk informasi tentang bidang **ruang Warna**, lihat[Menangani konversi ruang warna yang kompleks](color-space.md).
     + Untuk informasi tentang bidang Setelan pengkodean tambahan, lihat [Menyiapkan mode VQ yang disempurnakan](video-enhancedvq.md)
     + Untuk informasi tentang bidang **Kontrol tarif**, lihat[Mengatur mode kontrol laju](video-encode-ratecontrol.md). Ada bidang di bagian ini yang memengaruhi biaya keluaran untuk saluran ini. Untuk informasi selengkapnya tentang biaya, lihat [daftar MediaLive harga](https://aws.amazon.com/medialive/pricing/).
     + Untuk informasi tentang bidang **Timecode**, lihat. [Bekerja dengan kode waktu dan stempel waktu](timecode.md)

1. Buat catatan terperinci tentang nilai untuk semua bidang yang ingin Anda ubah. Lakukan ini untuk setiap encode video yang Anda identifikasi.

**Rancang detail untuk setiap encode audio**

Untuk setiap encode audio di tabel Anda, Anda telah mengidentifikasi aset sumber, codec, dan bitrate. Anda sekarang harus mengidentifikasi semua parameter pengkodean lain yang perlu Anda atur.

Ikuti prosedur ini untuk setiap encode audio individu.

1. Lihatlah bidang di bagian encode audio dari setiap output. Untuk melihat bidang ini, ikuti langkah yang sama seperti untuk encode video, tetapi pilih tautan **Audio 1**. 

   Dengan encode audio, tidak ada banyak bidang untuk setiap kode. Tetapi bidang untuk codec sangat berbeda satu sama lain.

1. Pelajari bidangnya dan buat catatan. 

**Rancang detail untuk setiap teks yang dikodekan**

Untuk setiap teks yang dikodekan dalam tabel Anda, Anda telah mengidentifikasi teks sumber, format, dan bahasa. Anda sekarang harus mengidentifikasi semua parameter pengkodean lain yang perlu Anda atur.

Ikuti prosedur ini untuk setiap teks individu encode.

1. Lihatlah bidang di bagian encode teks dari setiap output. Untuk melihat bidang ini, ikuti langkah yang sama seperti untuk encode video, tetapi pilih Tambahkan keterangan untuk menambahkan bagian teks, karena tidak ada bagian teks secara default. 

   Dengan enkode teks, tidak ada banyak bidang untuk setiap format teks. Tetapi bidang untuk format sangat berbeda satu sama lain.

1. Pelajari bidangnya dan buat catatan. 

# Identifikasi peluang berbagi encode
<a name="plan-encode-sharing"></a>

Jika Anda telah mengidentifikasi detail untuk semua encode output, Anda sekarang dapat mengidentifikasi peluang untuk berbagi encode. 

Jika Anda berencana untuk mengidentifikasi detail nanti, kami sarankan Anda kembali ke bagian ini untuk mengidentifikasi peluang. 

Baca tentang berbagi encode dan encode cloning di. [Berbagi encode di antara output](feature-share-encode.md)

Anda akan menggunakan encode sharing dan encode cloning saat Anda membuat encode di saluran, dimulai dengan. [Siapkan encode video](creating-a-channel-step6.md)
+ Bila Anda memiliki daftar lengkap, bandingkan nilai untuk encode:
  + Jika Anda memiliki dua (atau lebih) encode dengan nilai yang identik, Anda dapat membagikan encode. Saat Anda membuat saluran, Anda dapat membuat encode ini sekali, dalam satu output. Anda kemudian dapat menggunakan kembali encode itu di output lain. Prosedur untuk membuat encode memberikan instruksi terperinci untuk digunakan kembali.

    Ingatlah bahwa dua encode identik hanya jika identik di semua bidangnya, termasuk berbagi sumber video yang sama. Misalnya, dalam tabel sampel sebelumnya di bagian ini, encode video pertama untuk HLS dan encode video untuk RTMP berbagi sumber video yang sama.
  + Jika Anda memiliki dua (atau lebih) encode dengan nilai yang hampir identik, Anda dapat mengkloning encode untuk membuat encode kedua, dan kemudian mengubah bidang tertentu di encode kedua. Prosedur untuk membuat encode memberikan instruksi terperinci untuk kloning.

  Kemudian identifikasi peluang untuk berbagi, dengan cara yang sama seperti yang Anda lakukan untuk encode video. Ingatlah bahwa dua encode identik hanya jika identik di semua bidangnya, termasuk berbagi sumber audio yang sama. 

  Identifikasi dengan cermat pengkodean video untuk dibagikan dengan mencatat output dan grup keluaran yang dimiliki masing-masing.

Kemudian identifikasi peluang untuk berbagi, dengan cara yang sama seperti yang Anda lakukan untuk encode video. Perlu diingat bahwa dua encode identik hanya jika mereka identik di semua bidangnya, termasuk berbagi sumber teks yang sama. 

**Contoh**

Mengikuti contoh di langkah sebelumnya di bagian ini tentang perencanaan saluran, Anda mungkin memutuskan bahwa peluang ini ditampilkan di dua kolom terakhir tabel ini.


****  

| Encode nama panggilan |  Karakteristik encode  | Sumber | Peluang | Tindakan | 
| --- | --- | --- | --- | --- | 
| VideoA |  AVC 1920x1080, 5 Mbps  | HEVC  |  | Buat encode ini dari awal. | 
| VideoB |  AVC 1280x720, 3 Mbps  | HEVC  | Klon | Kloning VideoA dan ubah bitrate. Mungkin juga bidang lainnya. | 
| VideoC | AVC 320x240, 750 Kbps | HEVC  | Klon | Kloning VideoA dan ubah bitrate dan mungkin bidang lainnya. | 
| AudioA | AAC 2.0 dalam bahasa Inggris pada 192000 bps | AAC 2.0 |  | Buat encode ini dari awal. | 
| AudiOb | AAC 2.0 dalam bahasa Prancis pada 192000 bps | AAC 2.0  | Klon | Kloning AudioA dan ubah pemilih audio (referensi ke sumber) ke pemilih untuk bahasa Prancis. Mungkin juga mengubah bidang lain. | 
| Keterangan |  WebVTT (gaya objek) dikonversi dari tertanam, dalam bahasa Inggris  | Tertanam |  | Buat encode ini dari awal. | 
| Keterangan | WebVTT (gaya objek) dikonversi dari tertanam, dalam bahasa Prancis | Tertanam | Klon | Kloning CaptionSC dan ubah pemilih teks (referensi ke sumber) ke pemilih untuk bahasa Prancis. Mungkin juga mengubah bidang lain. | 
| VideoD | AVC 1920x1080, 5Mbps  | HEVC  | Bagikan | Bagikan VideoA | 
| AudioC | Dolby Digital 5.1 dalam bahasa Spanyol | Dolby Digital 5.1  |  | Buat encode ini dari awal. | 
| Keterangan | RTMP CaptionInfo (dikonversi dari tertanam) dalam bahasa Spanyol | Tertanam | Klon | Clone captionsA dan ubah pemilih teks (referensi ke sumber) ke pemilih untuk bahasa Spanyol. Mungkin juga mengubah bidang lain. | 
| VideoE | AVC, 1920x1080, 5 Mbps | HEVC  | Bagikan | Bagikan VideoA | 
| AudioD | Dolby Digital 2.0 dalam bahasa Spanyol  | AAC 2.0 |  | Buat encode ini dari awal. Meskipun sumbernya sama dengan Aa, codec outputnya berbeda, yang berarti semua bidang konfigurasinya berbeda. Oleh karena itu, tidak ada keuntungan untuk kloning. | 
| AudioE | Dolby Digital 2.0 dalam bahasa Prancis | AAC 2.0  | Klon | Kloning AudioD dan ubah pemilih audio (referensi ke sumber) ke pemilih untuk bahasa Prancis. Mungkin juga mengubah bidang lain.Jangan mengkloning AuduiOB karena AudiOb dan AudioA memiliki codec keluaran yang berbeda. Oleh karena itu, tidak ada keuntungan untuk kloning. | 
| AudioF | Dolby Digital 2.0 dalam bahasa Inggris | AAC 2.0 | Klon | Kloning AuduiOD dan ubah pemilih audio (referensi ke sumber) ke pemilih untuk bahasa Inggris. Mungkin juga mengubah bidang lain.Jangan mengkloning AudiOb karena AudiOb dan AudiOf memiliki codec keluaran yang berbeda. Oleh karena itu, tidak ada keuntungan untuk kloning. | 
| KeterangSD | DVB-Sub (gaya objek) dikonversi dari Teleteks, dalam 6 bahasa.  | Teleteks |  | Buat encode ini dari awal. | 