

Terjemahan disediakan oleh mesin penerjemah. Jika konten terjemahan yang diberikan bertentangan dengan versi bahasa Inggris aslinya, utamakan versi bahasa Inggris.

# Menyiapkan keterangan masukan
<a name="including-captions"></a>

Untuk menyertakan keterangan dalam pekerjaan Anda, ikuti langkah-langkah berikut dalam urutan yang tercantum:

1. [Jika teks masukan Anda adalah format teks sespan berbasis kode waktu, seperti SCC atau STL, setel pengaturan sumber kode waktu.](#set-the-timecode-source-settings)

1. [Kumpulkan informasi teks yang diperlukan.](#gather-required-captions-information)

1. [Buat pemilih teks masukan.](#create-input-caption-selectors)

1. [Siapkan teks dalam output.](set-up-captions-in-outputs.md)

Untuk daftar lengkap keterangan input dan output yang didukung, lihat[Tabel referensi keterangan](captions-support-tables.md).

Untuk informasi tentang cara mengatur teks dalam output Anda, lihat[Menyiapkan teks dalam output](set-up-captions-in-outputs.md).

**Tip**  
Anda dapat menggunakan Amazon Transcribe with MediaConvert untuk menghasilkan teks dan memasukkannya ke dalam output Anda. *Untuk informasi selengkapnya, lihat [teks AWS VOD menggunakan Amazon Transcribe di Sampel](https://github.com/aws-samples/aws-transcribe-captioning-tools).AWS * GitHub

## Menentukan sumber kode waktu
<a name="set-the-timecode-source-settings"></a>

Agar teks dapat disinkronkan dengan video dengan benar, Anda harus mengatur timeline input agar sesuai dengan kode waktu yang disematkan dalam file teks Anda. MediaConvert menetapkan timeline input berdasarkan nilai yang Anda pilih untuk pengaturan sumber **Timecode** input. Untuk informasi selengkapnya, lihat [Masukan sumber kode waktu dan penjajaran teks](about-input-timecode-source-and-captions-alignment.md).

Untuk petunjuk tentang menyesuaikan pengaturan **sumber Timecode**, lihat. [Menyesuaikan timeline input dengan sumber kode waktu masukan](timecode-input.md)

## Mengumpulkan informasi teks yang diperlukan
<a name="gather-required-captions-information"></a>

Sebelum Anda mengatur teks dalam pekerjaan Anda, perhatikan informasi berikut:
+ *Format keterangan masukan*. Anda harus memiliki informasi ini sebelumnya; MediaConvert tidak membaca ini dari file input Anda.
+ *Trek* dari keterangan masukan yang ingin Anda gunakan di salah satu output Anda.
+ *Paket output dan file* yang ingin Anda buat dengan pekerjaan. Untuk informasi tentang menentukan paket keluaran atau jenis file, lihat[Membuat output](output-settings.md).
+ *Format keterangan keluaran* yang ingin Anda gunakan di setiap output.

  Untuk keterangan keluaran yang didukung berdasarkan wadah input, format teks input, dan wadah keluaran, lihat. [Teks masukan yang didukung, dalam wadah video](captions-support-tables-by-container-type.md) 
+ *Teks keluaran melacak* yang ingin Anda sertakan untuk setiap output. Jika Anda melewatinya teletext-to-teletext, semua trek dalam input tersedia di output. Jika tidak, trek yang Anda sertakan dalam output mungkin merupakan bagian dari trek yang tersedia di input.

## Membuat pemilih teks masukan
<a name="create-input-caption-selectors"></a>

Saat Anda mengatur teks, Anda mulai dengan membuat pemilih teks. Pemilih teks mengidentifikasi aset teks tertentu pada input dan mengaitkan label dengannya. Aset teks adalah satu trek atau kumpulan semua trek yang terdapat dalam file input, tergantung pada format teks masukan Anda. Misalnya, Anda dapat menambahkan **pemilih Teks 1** dan mengaitkan teks Prancis dengannya. Saat Anda [menyiapkan output untuk menyertakan teks](set-up-captions-in-outputs.md), Anda melakukannya dengan menentukan pemilih teks. 

**Untuk membuat pemilih teks masukan**

1. Pada halaman **Buat pekerjaan**, di panel **Job** di sebelah kiri, pilih input. 
**catatan**  
Dalam pekerjaan dengan beberapa input, setiap input harus memiliki jumlah pemilih teks yang sama. Untuk input yang tidak memiliki teks, buat pemilih teks kosong. Untuk penyeleksi ini, untuk **Sumber**, pilih sumber **Null**. Hapus semua pemilih teks jika tidak ada input yang memiliki teks.

1. Di bagian **pemilih Keterangan**, di dekat bagian bawah halaman, pilih **Tambahkan pemilih teks**. 

1. Di bawah **Sumber**, pilih format teks input. 

1. Untuk sebagian besar format, lebih banyak bidang muncul. Tentukan nilai untuk bidang ini seperti yang dijelaskan dalam topik yang berhubungan dengan format teks masukan Anda. Pilih topik yang sesuai dari daftar yang mengikuti prosedur ini.

1. Buat lebih banyak pemilih teks seperlunya. Jumlah pemilih teks yang Anda butuhkan tergantung pada format teks masukan Anda. Pilih topik yang sesuai dari daftar yang mengikuti prosedur ini.

# QuickTime trek teks atau keterangan dalam keterangan masukan data MXF VANC (tambahan)
<a name="ancillary"></a>

Jika teks masukan Anda berada dalam salah satu format berikut, layanan akan menanganinya sebagai data “tambahan”:
+ QuickTime trek teks (format QTCC)
+ Data MXF VANC

MediaConvert tidak membuat keterangan keluaran dalam format ini, tetapi Anda dapat mengonversinya ke [format output yang didukung](captions-support-tables-by-container-type.md).

**Untuk keterangan tambahan**
+ Buat satu pemilih teks per trek yang akan Anda gunakan dalam output Anda.
+ **Di setiap pemilih teks, untuk **Sumber**, pilih Tambahan.**
+ Di setiap pemilih teks, untuk **saluran CC**, pilih nomor saluran untuk trek yang terkait dengan pemilih.

  Misalnya, teks input memiliki bahasa Inggris di saluran CC 1 dan Spanyol di saluran CC 2. Untuk menggunakan keterangan ini, buat pemilih Teks 1, lalu pilih 1 di daftar dropdown **saluran CC**. Selanjutnya, buat pemilih Keterangan 2, lalu pilih 2 di daftar dropdown **saluran CC**.

# Tertanam (CEA/EIA-608, CEA/EIA-708), disematkan\$1SCTE-20, dan SCTE-20\$1teks masukan tertanam
<a name="embedded"></a>

Jika teks masukan Anda dalam salah satu format berikut, layanan akan menanganinya sebagai “tertanam”:
+ CEA-608
+ EIA-608
+ CEA-708
+ EIA-708

Jika teks masukan Anda memiliki teks yang disematkan dan teks SCTE-20, dan Anda menginginkan kedua jenis dalam output Anda, siapkan pemilih teks input terpisah untuk SCTE-20 dan trek teks yang disematkan. Siapkan pemilih teks SCTE-20 dengan cara yang sama seperti Anda mengatur pemilih yang disematkan.

**catatan**  
Untuk input MXF, teks Anda kemungkinan besar berada di jalur tambahan. Beberapa alat analisis media pihak ketiga salah melaporkan teks ini sebagai 608/708 tertanam. Untuk informasi tentang pengaturan keterangan tambahan, lihat. [QuickTime trek teks atau keterangan dalam keterangan masukan data MXF VANC (tambahan)](ancillary.md)

## Jumlah pemilih teks untuk teks yang disematkan
<a name="embedded-how-many-caption-selectors"></a>
+ Jika semua teks keluaran Anda juga merupakan format tertanam, buat hanya satu pemilih teks, bahkan jika Anda ingin menyertakan beberapa trek dalam output. Dengan pengaturan ini, MediaConvert secara otomatis mengekstrak semua trek dan memasukkannya ke dalam output.
+ Jika semua output Anda dalam format yang tidak disematkan, buat satu pemilih teks untuk setiap trek yang ingin Anda sertakan dalam output.
+ Jika beberapa output Anda memiliki teks dalam format tertanam dan beberapa output Anda memiliki teks dalam format yang berbeda, buat satu pemilih teks untuk output dengan teks yang disematkan. Juga buat pemilih individual untuk output dengan teks lain yang tidak disematkan, satu untuk setiap trek yang Anda inginkan dalam output Anda.

## Bidang pemilih teks untuk teks yang disematkan
<a name="embedded-caption-selector-fields"></a>

**Sumber**: Pilih **Tertanam**

**Nomor saluran CC**: Bidang ini menentukan trek yang akan diekstrak. Selesaikan sebagai berikut: 
+ **Jika Anda melakukan embedded-to-embedded teks (yaitu, Anda hanya membuat satu pemilih teks untuk teks yang disematkan masukan), MediaConvert abaikan bidang ini, jadi pertahankan nilai default untuk nomor saluran CC.**
+ Jika Anda mengonversi teks yang disematkan ke format lain, (yaitu, Anda membuat beberapa pemilih teks, satu untuk setiap trek), tentukan nomor saluran teks dari input yang menyimpan trek yang Anda inginkan. Untuk melakukan itu, pilih nomor saluran dari daftar dropdown. Misalnya, pilih **1** untuk dipilih CC1.

**catatan**  
MediaConvert tidak secara otomatis mendeteksi bahasa mana yang ada di setiap saluran. Anda dapat menentukannya saat Anda mengatur keterangan keluaran, sehingga MediaConvert meneruskan metadata kode bahasa untuk saluran teks ke output untuk penggunaan hilir.



# Keterangan masukan DVB-sub
<a name="dvb-sub-or-scte-27"></a>

MediaConvert mendukung DVB-Sub hanya dalam input TS.

Dalam kebanyakan kasus, buat satu pemilih teks per trek. Di setiap pemilih, tentukan trek mana yang Anda inginkan dengan memberikan PID atau kode bahasa.

**catatan**  
Jangan tentukan keterangan di bidang **PID** dan daftar **dropdown Bahasa**. Tentukan satu atau yang lain. 

Jika Anda melakukan DVB-sub-to-DVB -sub dan Anda ingin melewati semua trek teks dari input ke output, buat satu pemilih teks untuk semua trek. Dalam hal ini, biarkan bidang **PID** kosong dan jangan memilih bahasa apa pun dari daftar dropdown **Bahasa**.

# Keterangan masukan teleteks
<a name="teletext"></a>

Cara Anda mengatur pemilih teks input Teleteks tergantung pada bagaimana Anda berencana untuk menggunakan teks dalam output Anda. Anda dapat menggunakan teks Teleteks dengan salah satu cara berikut:
+ [Teleteks ke Teleteks Passthrough](#input-teletext-to-output-teletext-passthrough)

  Dengan teleteks passthrough, MediaConvert melewati teks input Anda tidak berubah dari input ke output. Gaya teks, nomor halaman Teleteks, dan data Teleteks non-caption muncul di output Anda persis sama seperti pada input.

  Teleteks passthrough adalah satu-satunya cara untuk menyertakan data Teleteks yang bukan teks dalam output Anda.
+ [Teleteks ke Teleteks, pemetaan ulang halaman](#input-teletext-to-output-teletext-with-page-remapping)

  Jika Anda ingin nomor halaman Teleteks pada output Anda berbeda dari nomor halaman pada input, Anda dapat memetakan ulang konten. Ketika Anda melakukan ini, teks keluaran Anda memiliki gaya polos dan Anda kehilangan data Teleteks yang bukan teks.
+ [Teleteks ke format teks lainnya](#input-teletext-to-other-format-output-captions)

  Anda dapat menggunakan teks input Teleteks untuk menghasilkan teks keluaran dalam beberapa format lain. Untuk mencari teks mana yang dapat Anda hasilkan dari input Teleteks, lihat. [Tabel referensi keterangan](captions-support-tables.md)

Untuk informasi tentang menyiapkan teks untuk setiap alur kerja ini, lihat topik berikut.

## Teleteks ke Teleteks Passthrough
<a name="input-teletext-to-output-teletext-passthrough"></a>

Saat Anda melakukan teleteks ke teleteks teleteks, buat satu pemilih teks input untuk seluruh rangkaian teks input. Jangan tentukan nilai untuk **nomor Halaman**.

Untuk informasi tentang menyiapkan output alur kerja teks ini, lihat. [Teleteks ke Teleteks Passthrough](teletext-output-captions.md#teletext-to-teletext-passthrough)

## Teleteks ke Teleteks, pemetaan ulang halaman
<a name="input-teletext-to-output-teletext-with-page-remapping"></a>

Ketika format teks untuk teks input dan output Anda adalah Teleteks, dan Anda ingin nomor halaman Teleteks keluaran Anda berbeda dari nomor halaman input, buat pemilih teks input terpisah untuk setiap halaman Teleteks input Anda. Tentukan nomor halaman Teleteks masukan untuk nomor **Halaman**.

Untuk informasi tentang menyiapkan output alur kerja teks ini, lihat. [Teleteks ke Teleteks, pemetaan ulang halaman](teletext-output-captions.md#teletext-to-teletext-page-remapping)

## Teleteks ke format teks lainnya
<a name="input-teletext-to-other-format-output-captions"></a>

Ketika teks masukan Anda adalah Teleteks dan teks keluaran Anda adalah format lain, siapkan satu pemilih teks input untuk setiap halaman input Teleteks. Tentukan nomor halaman Teleteks masukan untuk nomor **Halaman**.

Untuk informasi tentang pengaturan output alur kerja teks ini, lihat bagian pada format output Anda di. [Menyiapkan teks dalam output](set-up-captions-in-outputs.md)

# Keterangan masukan IMSC, SCC, SMPTE-TT, SRT, STL, TTMM (sespan)
<a name="sidecar-input"></a>

IMSC, SCC, SMPTE-TT, SRT, STL, dan TTMLadalah format teks sespan. Dengan format ini, Anda memberikan keterangan input sebagai file terpisah. Bergantung pada pengaturan keterangan keluaran Anda, AWS Elemental MediaConvert meneruskannya ke output dalam format yang sama atau mengubahnya menjadi format sespan lain.

**Semua keterangan sespan**  
Dalam semua kasus, buat satu pemilih teks untuk setiap file teks input.

Dalam **file Sumber**, masukkan URI ke file input teks yang disimpan di Amazon S3 atau di server HTTP (S). Untuk input Amazon S3, Anda dapat menentukan URI secara langsung atau memilih **Browse** untuk memilih dari bucket Amazon S3 Anda. Untuk input HTTP (S), berikan URL ke file video input Anda. Untuk informasi selengkapnya, lihat [Persyaratan masukan HTTP](http-input-requirements.md). 

**Keterangan IMSC**  
MediaConvert mendukung IMSC sebagai format teks input baik sebagai file sespan atau sebagai bagian dari sumber IMF. Jika teks IMSC masukan Anda adalah bagian dari paket IMF, lihat. [Keterangan input IMSC (sebagai bagian dari sumber IMF)](IMSC-in-MXF.md) Untuk pembatasan dukungan IMSC, lihat[Persyaratan IMSC](imsc-captions-support.md).

**Keterangan SMPTE-TT**  
Anda dapat menggunakan teks input SMPTE-TT yang hanya teks, yang memiliki gambar teks yang disertakan dalam file teks dengan base64 encoding (`smpte:image encoding="Base64"`), dan yang menggunakan referensi eksternal ke teks gambar (). `smpte:backgroundImage`

Saat teks Anda menggunakan referensi eksternal ke gambar, gambar tersebut harus ditempatkan di bucket dan folder Amazon S3 yang sama dengan file teks Anda. Misalnya, katakanlah ini adalah jalur Amazon S3 ke file SMPTE\$1TT Anda:. `amzn-s3-demo-bucket/mediaconvert-input/captions/my-captions-spanish.ttml` Maka Anda harus menyimpan file gambar yang referensi file teks di sini:`s3://amzn-s3-demo-bucket/mediaconvert-input/captions/`.

**Keterangan SRT**  
MediaConvert mendukung keterangan masukan SRT dengan pengkodean karakter UTF-8.

**Menyinkronkan keterangan dan video sespan**  
Untuk memastikan bahwa teks Anda disinkronkan dengan benar dengan video Anda, periksa apakah nilai **sumber Timecode** di bagian **pemilih Video** cocok dengan kode waktu dalam file teks Anda. ******Misalnya, jika video Anda memiliki kode waktu yang disematkan mulai dari 01:00:00:00, tetapi kode waktu dalam file teks Anda mulai dari nol, ubah nilai default untuk sumber Timecode pemilih video dari Embedded ke Start at 0.****** Jika aspek lain dari pekerjaan Anda mencegahnya, gunakan pengaturan **Delta waktu** untuk menyesuaikan teks Anda, seperti yang dijelaskan dalam. [Gunakan kasus untuk delta waktu](time-delta-use-cases.md)

**catatan**  
MediaConvert menangani penyelarasan teks dengan video secara berbeda tergantung pada apakah format teks berbasis kode waktu atau berbasis stempel waktu. Untuk informasi selengkapnya, lihat [Masukan sumber kode waktu dan penjajaran teks](about-input-timecode-source-and-captions-alignment.md).

Masukkan angka positif atau negatif di **Delta waktu** untuk mengubah nilai waktu dalam file teks. Secara default, delta waktu diukur dalam hitungan detik. Misalnya, masukkan **15** untuk menambahkan 15 detik ke semua nilai waktu dalam file teks. Atau, masukkan **-5** untuk mengurangi 5 detik dari nilai waktu dalam file teks. **Untuk menentukan dalam milidetik sebagai gantinya, atur **satuan Delta waktu** ke Millidetik.**

Jika nilai yang Anda masukkan untuk **Delta waktu** akan menghasilkan teks sebelum atau sesudah video Anda, teks tersebut tidak akan ada di output Anda.

**catatan**  
Saat mengonversi dari SCC ke SRT, MediaConvert pertama-tama bulatkan nilai yang Anda tetapkan untuk **Delta waktu** ke bingkai input terdekat. MediaConvert menggunakan nilai bulat ini saat menghitung timing output SRT.

**Topics**
+ [Masukan sumber kode waktu dan penjajaran teks](about-input-timecode-source-and-captions-alignment.md)
+ [Gunakan kasus untuk delta waktu](time-delta-use-cases.md)
+ [Mengonversi file input SCC ganda ke teks yang disematkan](converting-dual-scc-input-files-to-embedded-captions.md)
+ [Pemformatan gaya TTML](ttml-style-formatting.md)

# Masukan sumber kode waktu dan penjajaran teks
<a name="about-input-timecode-source-and-captions-alignment"></a>

Saat Anda menyesuaikan timeline masukan dengan menyetel **sumber Timecode** input ke **Mulai pada 0 atau Mulai** yang **ditentukan, MediaConvert berperilaku seolah-olah input Anda memiliki kode waktu yang disematkan yang dimulai** saat Anda menentukan. Tetapi MediaConvert tidak mengubah kode waktu atau stempel waktu di file teks sespan Anda. Oleh karena itu, cara Anda menyelaraskan teks tergantung pada format teks Anda.

**Format sespan berbasis kode waktu (SCC, STL)**  
Beberapa format teks, termasuk SCC dan STL, menentukan di mana teks ditempatkan dalam video dengan kode waktu. Dengan format ini, MediaConvert tempatkan setiap keterangan pada bingkai yang ditentukan dalam file teks, sesuai dengan kode waktu masing-masing frame di timeline input. Untuk menyesuaikan teks Anda untuk memulai pada waktu yang berbeda dari itu, gunakan pengaturan **Delta waktu**. Untuk informasi selengkapnya, lihat [Gunakan kasus untuk delta waktu](time-delta-use-cases.md).

MediaConvert menetapkan timeline input berdasarkan nilai yang Anda pilih untuk pengaturan sumber **Timecode** input.

Misalnya, jika file SCC Anda menentukan bahwa teks pertama akan muncul pada 00:05:23:00 dan Anda menyetel **sumber Timecode ke **Specified start** dan Start timecode** ke 00:04:00:00, keterangan pertama **akan muncul di output** Anda satu menit dan dua puluh tiga detik ke dalam video. Jika Anda menyetel **sumber Timecode** ke **Specified start dan Start** **timecode** ke 01:00:00:00, Anda tidak akan melihat teks saat Anda mengharapkan, karena 00:05:23:00 terjadi sebelum dimulainya video Anda, sesuai dengan timeline input.

**Format sespan berbasis stempel waktu (SRT, SMI, TTHTML)**  
Beberapa format teks, termasuk SRT, SMI, dan TTHTML, memungkinkan definisi di mana teks ditempatkan dalam video dengan stempel waktu. Dengan ini, MediaConvert ukur penempatan teks berdasarkan jarak, waktu, dari awal video. Ini benar terlepas dari apakah file teks menentukan penempatan dengan kode waktu atau stempel waktu.

Oleh karena itu, teks Anda muncul pada waktu yang ditentukan dalam file teks tanpa memperhatikan kode waktu video. Misalnya, jika file SRT Anda menentukan bahwa teks pertama akan muncul pada 00:05:23:00 atau pada 00:05:23,000 dan Anda menyetel **sumber Timecode ke **Specified start** dan Start timecode** ke 00:04:00:00, keterangan pertama akan tetap muncul di **output Anda lima** menit dan dua puluh tiga detik ke dalam video.

Untuk menyesuaikan teks Anda untuk memulai pada waktu yang berbeda dari itu, gunakan pengaturan **Delta waktu**. Untuk informasi selengkapnya, lihat [Gunakan kasus untuk delta waktu](time-delta-use-cases.md).

**Format yang menyematkan teks dalam aliran video (-708) CEA/EIA-608, CEA/EIA**  
Beberapa format teks menyematkan teks langsung di bingkai video atau metadata bingkai video. Dengan ini, MediaConvert simpan teks dengan bingkai tempat mereka disematkan, terlepas dari pengaturan kode waktu.

# Gunakan kasus untuk delta waktu
<a name="time-delta-use-cases"></a>

Cara Anda menggunakan **Time delta (TimeDelta)** tergantung pada masalah yang Anda coba selesaikan dan format teks yang sedang Anda kerjakan.

 Secara default, Anda menentukan delta waktu dalam hitungan detik. Jika Anda ingin menentukannya dalam milidetik, atur **Unit delta waktu (TimeDeltaUnits) ke **Millidetik (MILLISECONDS**)**.

## Menyesuaikan kode waktu yang berbeda antara file video dan teks
<a name="adjusting-for-different-timecodes-between-video-and-captions-files"></a>

Dengan format teks berbasis kode waktu, seperti SCC dan STL, kode waktu dalam teks mungkin relatif terhadap kode waktu awal yang berbeda dari kode waktu awal yang disematkan dalam video. Anda menggunakan **Delta waktu** untuk menyesuaikan perbedaannya.

**Contoh masalah:** File video Anda mungkin memiliki kode waktu yang disematkan yang dimulai pada 00:05:00:00. Contoh pertama dialog yang membutuhkan teks mungkin satu menit ke dalam video, di kode waktu 00:06:00:00. File teks Anda mungkin ditulis dengan asumsi bahwa kode waktu video Anda dimulai pada 00:00:00:00, dengan teks pertama dimulai pada 00:01:00:00. Jika Anda tidak menggunakan **Delta waktu**, tidak MediaConvert akan menyertakan keterangan pertama ini karena muncul sebelum dimulainya video. 

**Solusi:** Tambahkan lima menit ke teks. Masuk **300** untuk **Delta Waktu**.

## Menyesuaikan teks setelah menyinkronkan video dan audio
<a name="adjusting-captions-after-sychronizing-video-and-audio"></a>

**Keterangan berbasis kode waktu (SCC atau STL) Anda mungkin selaras dengan kode waktu yang disematkan dalam video Anda, tetapi Anda mungkin perlu menggunakan pengaturan sumber Timecode input untuk menyelaraskan audio Anda.** Ini menciptakan perbedaan antara video dan teks, yang perlu Anda sesuaikan. Anda tidak perlu melakukan penyesuaian ini dengan format caption berbasis stempel waktu, seperti SRT, SMI, dan TTHTML.

Untuk informasi selengkapnya tentang menyelaraskan teks saat Anda menggunakan sumber **Timecode** masukan, lihat. [Masukan sumber kode waktu dan penjajaran teks](about-input-timecode-source-and-captions-alignment.md)

**Contoh masalah:** File video Anda mungkin memiliki kode waktu yang disematkan yang dimulai pada 00:05:00:00 dan contoh dialog pertama yang memerlukan teks mungkin satu menit ke dalam video, di kode waktu 00:06:00:00. File teks Anda ditulis untuk disinkronkan dengan benar, dengan teks pertama dimulai pada 00:06:00:00. Tetapi Anda perlu mengubah teks yang disematkan di input Anda untuk menyinkronkan dengan benar dengan file audio Anda. Jadi Anda mengatur **sumber Timecode** input ke **Start at** Zero. Jika Anda tidak menggunakan **Delta waktu**, MediaConvert akan menempatkan teks pertama dalam output Anda pada enam menit ke dalam video.

**Solusi:** Kurangi lima menit dari keterangan. Masuk **-300** untuk **Delta Waktu**.

## Memperbaiki sedikit kesalahan dalam sinkronisasi teks
<a name="correcting-slight-errors-in-captions-sync"></a>

Dengan semua jenis format sespan, mungkin ada kesalahan kecil dalam file teks input Anda, sehingga teks secara konsisten sedikit terlambat atau sedikit lebih awal.

**Contoh masalah:** Video Anda memiliki teks yang disematkan yang dimulai dari nol. Contoh pertama dialog yang membutuhkan keterangan adalah pada 00:06:15:00, tetapi keterangan muncul di layar terlambat tiga detik, pukul 00:06:18:00.

**Solusi:** Kurangi tiga detik dari keterangan. Masuk **-3** untuk **Delta Waktu**.

# Mengonversi file input SCC ganda ke teks yang disematkan
<a name="converting-dual-scc-input-files-to-embedded-captions"></a>

Jika Anda ingin menggunakan dua file SCC sebagai input teks Anda dan menyematkan teks sebagai dua saluran teks keluaran yang disematkan dalam aliran video keluaran Anda, atur teks Anda sesuai dengan prosedur ini.

**Untuk mengonversi SCC ganda ke teks yang disematkan**

1. Siapkan dua pemilih teks input. Ikuti prosedur di [Membuat pemilih teks masukan](including-captions.md#create-input-caption-selectors). Tentukan nilai sebagai berikut:
   + **Di setiap pemilih teks, pilih **SCC** untuk Sumber.**
   + Untuk **file Sumber**, pilih salah satu file SCC masukan Anda di setiap pemilih.
   + Jika Anda ingin teks 608 dan 708 disematkan di output Anda, pilih **Upconvert untuk **Force 608 hingga 708** upconvert** di kedua pemilih teks.

1. Siapkan teks di output Anda. Ikuti prosedur di [Menyiapkan teks dalam output](set-up-captions-in-outputs.md). Ikuti pilihan spesifik ini:
   + Tentukan teks dalam output yang sama dengan video tempat Anda ingin teks disematkan.
   + **Pilih **Tambahkan keterangan** dua kali, untuk membuat tab **Teks 1** dan **Teks 2** di bagian Pengaturan pengkodean.**
   + Untuk **sumber Teks**, di setiap tab teks, pilih salah satu pemilih teks yang Anda buat pada langkah sebelumnya dari prosedur ini.
   + Untuk **nomor saluran CC**, pilih nomor untuk setiap tab teks yang tidak berbagi bidang. Misalnya, di **Teks 1**, pilih **1** untuk **nomor saluran CC** dan di **Keterangan 2**, pilih **3** untuk nomor **saluran CC**.

     Jangan memilih kombinasi 1 dan 2 atau 3 dan 4, karena pasangan saluran tersebut berbagi bidang yang sama.
   + **Jika Anda memilih **Upconvert** pada langkah sebelumnya dari prosedur ini, secara opsional tentukan nomor layanan untuk 708 nomor layanan.** Dalam output, setiap tab teks harus menentukan nomor layanan yang berbeda.

     Jika Anda melakukan upconvert dan tidak menentukan nilai untuk **708 nomor layanan**, layanan menggunakan nilai yang Anda tentukan untuk **nomor saluran CC sebagai nomor** layanan 708 Anda.

# Pemformatan gaya TTML
<a name="ttml-style-formatting"></a>

AWS Elemental MediaConvert membaca pemformatan gaya teks masukan Anda saat pekerjaan Anda berjalan. Jika Anda melihat masalah dengan pemformatan gaya output Anda, kami sarankan untuk memeriksa pemformatan teks masukan Anda atau menyetel **gaya passthrough** ke Diaktifkan. Topik berikut memberikan panduan untuk menggunakan font, atribut yang dapat diwariskan dan tidak dapat diwariskan, dan bahasa kanan ke kiri dalam keterangan masukan TTMLmu.

**Menentukan font** 

MediaConvert mendukung keluarga font generik berikut yang tercantum dalam rekomendasi [TTML2 W3C](https://www.w3.org/TR/ttml2/#style-value-generic-family-name): 
+ default
+ monospace
+ SansSerif
+ serif
+ monospaceSansSerif
+ MonospaceSerif
+ proportionalSansSerif
+ ProporsionalSerif

Untuk hasil terbaik, tentukan keluarga font generik dalam keterangan masukan TTMLmu. Jika Anda menentukan font individual sebagai gantinya, MediaConvert akan memetakan font ke salah satu keluarga font generik yang tercantum di atas.

**Atribut yang dapat diwariskan dan tidak dapat diwariskan** 

Atribut gaya dapat diwariskan atau tidak diwariskan. [Rekomendasi TTML2 W3C](https://www.w3.org/TR/ttml2/#styling-attribute-vocabulary) mencantumkan ini di bawah *diwarisi* untuk setiap atribut gaya.

Sertakan atribut gaya yang tidak dapat diwariskan di setiap elemen yang Anda ingin mereka terapkan.

Misalnya, `tts:backgroundColor` adalah atribut gaya yang tidak dapat diwariskan. Berikut ini menghasilkan *halo* dengan warna latar belakang merah dan *dunia* tanpa warna latar belakang: 

`<span tts:backgroundColor="red">hello<br/>world</span>` 

Anda dapat memperbaiki pemformatan di atas sehingga *hello world* keduanya memiliki warna latar belakang merah dengan menggunakan rentang individual, masing-masing dengan atribut gayanya sendiri, seperti dalam contoh ini: 

`<span><span tts:backgroundColor="red">hello</span> <br/> <span tts:backgroundColor="red">world</span></span>` 

**Bahasa kanan ke kiri** 

MediaConvert mendukung arah teks kiri ke kanan dan kanan ke kiri dalam TTML. 

Bila Anda tidak menentukan arah teks, MediaConvert gunakan kiri ke kanan. 

Untuk menentukan kanan ke kiri, sertakan `tts:direction="rtl"` atribut. Jika teks Anda memiliki campuran karakter dua arah, sertakan juga `tts:unicodeBidi="embed"` atribut seperti yang dijelaskan dalam rekomendasi [TTML2 W3C](https://www.w3.org/TR/ttml2/#style-attribute-direction). Perhatikan bahwa itu `tts:unicodeBidi` adalah atribut yang tidak dapat diwariskan.

# Keterangan input IMSC (sebagai bagian dari sumber IMF)
<a name="IMSC-in-MXF"></a>

AWS Elemental MediaConvert mendukung IMSC sebagai format teks input baik sebagai file sespan atau sebagai bagian dari sumber IMF. Jika teks IMSC masukan Anda berada dalam file sespan, lihat. [Keterangan masukan IMSC, SCC, SMPTE-TT, SRT, STL, TTMM (sespan)](sidecar-input.md)

Jika teks IMSC masukan Anda adalah bagian dari sumber IMF, Anda tidak menentukan file sumber untuk teks IMSC. Informasi itu ada di file CPL yang Anda tentukan untuk input pekerjaan Anda. Untuk pembatasan dukungan IMSC, lihat[Persyaratan IMSC](imsc-captions-support.md).

**Jumlah pemilih teks untuk IMSC**  
Buat satu pemilih teks per trek.

**Nomor trek**  
Tentukan teks mana yang Anda inginkan dengan memberikan nomor trek. Nomor trek sesuai dengan urutan trek yang muncul di file CPL. Misalnya, jika file CPL Anda mencantumkan keterangan bahasa Prancis Anda terlebih dahulu, atur **nomor Track** ke **1** untuk menentukan keterangan bahasa Prancis.

**Dalam spesifikasi pekerjaan JSON Anda**  
Jika Anda menggunakan API atau SDK, Anda dapat menemukan pengaturan ini di file JSON pekerjaan Anda. Pengaturan ini ada di bawah`Inputs`, seperti pada contoh berikut:

```
"Inputs": [

 
      {
        ...
        		
        "CaptionSelectors": {
          "Captions Selector 1": {
            "SourceSettings": {
              "SourceType": "IMSC",
              "TrackSourceSettings": {
                "TrackNumber": 1
              }
            }
          },

          "Captions Selector 2": {
            "SourceSettings": {
              "SourceType": "IMSC",
              "TrackSourceSettings": {
                "TrackNumber": 4
              }
            }
          },
          ...
```

# Teks input WebVTT (sebagai bagian dari sumber HLS)
<a name="WebVTT-in-HLS"></a>

AWS Elemental MediaConvert mendukung WebVTT sebagai format teks input baik sebagai file sespan atau sebagai bagian dari sumber HLS. Jika teks WebVTT masukan Anda ada dalam file sespan, lihat. [Keterangan masukan IMSC, SCC, SMPTE-TT, SRT, STL, TTMM (sespan)](sidecar-input.md)

Ketika teks WebVTT masukan Anda adalah bagian dari sumber HLS, Anda tidak perlu menentukan file manifes WebVTT sumber untuk teks WebVTT. Informasi itu ada di file input HLS utama yang Anda tentukan dalam input pekerjaan Anda. Anda harus mengaktifkan **Use HLS Rendition Group** dan menggunakan pengaturan berikut.

**Jumlah pemilih teks untuk WebVTT**  
Buat satu pemilih teks per sumber WebVTT.

**Id Grup Rendition**  
Tentukan grup teks mana yang Anda inginkan dengan memberikan id grup. Id grup sesuai dengan EXT-X-MEDIA, tag GROUP-ID dalam manifes HLS Anda. Misalnya, jika file manifes HLS Anda mencantumkan keterangan bahasa Prancis Anda dalam grup “subs” tertentu, setel ID Grup **Rendition ke **subs** untuk menentukan id grup** teks Prancis.

**Nama Rendisi**  
Tentukan grup teks mana yang Anda inginkan dengan memberikan nama rendisi. Nama rendisi sesuai dengan EXT-X-MEDIA, tag NAME dalam manifes HLS Anda. Misalnya, jika file manifes HLS Anda mencantumkan keterangan bahasa Prancis Anda dalam nama rendisi yang disebut “Prancis”, atur Nama Rendition ke bahasa **Prancis untuk menentukan **nama rendisi** teks Prancis**.

**Kode Bahasa Rendisi**  
Tentukan grup teks mana yang Anda inginkan dengan memberikan kode bahasa ISO 639-3. Bahasa sesuai dengan EXT-X-MEDIA, tag BAHASA dalam manifes HLS Anda. Misalnya, jika file manifes HLS Anda mencantumkan keterangan bahasa Prancis Anda dalam kode bahasa “FRA”, setel Kode Bahasa **Rendition ke **FRA** untuk menentukan kode bahasa rendisi** teks Prancis.

**Dalam spesifikasi pekerjaan JSON Anda**  
Jika Anda menggunakan API atau SDK, Anda dapat menemukan pengaturan ini di file JSON pekerjaan Anda. Pengaturan ini ada di bawah`Inputs`, seperti pada contoh berikut:

```
"Inputs": [

 
      {
        ...
        		
"CaptionSelectors": {
  "Caption Selector 1": {
    "SourceSettings": {
      "SourceType": "WebVTT",
      "WebvttHlsSourceSettings": {
        "RenditionGroupId": "subs",
        "RenditionName": "French",
        "RenditionLanguageCode": "FRA"
      }
    }
  }
}
          ...
```