

Les traductions sont fournies par des outils de traduction automatique. En cas de conflit entre le contenu d'une traduction et celui de la version originale en anglais, la version anglaise prévaudra.

# Scénarios typiques de gestion des sous-titres
<a name="typical-scenarios"></a>

Voici quelques exemples de cas d'utilisation des sous-titres dans MediaLive. Les cas sont classés du plus simple au plus complexe. Ils sont destinés à illustrer la plupart des fonctionnalités d' MediaLive.

**Topics**
+ [Cas d'utilisation A : Un format d'entrée vers une sortie et non converti](use-case-one-input-format-to-one-output-format-not-converted.md)
+ [Cas d'utilisation B : un format d'entrée converti en un format différent dans une sortie](use-case-one-input-format-to-different-output-formats.md)
+ [Cas d'utilisation C : un format d'entrée converti en différents formats, un format pour chaque sortie](use-case-one-input-format-to-several-output-formats.md)
+ [Cas d'utilisation D : une sortie de sous-titrage partagée par plusieurs encodeurs vidéo](use-case-one-captions-output-multiple-video-encodes.md)

# Cas d'utilisation A : Un format d'entrée vers une sortie et non converti
<a name="use-case-one-input-format-to-one-output-format-not-converted"></a>

Dans ce cas d'utilisation pour inclure des sous-titres dans une MediaLive sortie, l'entrée est configurée avec un format de sous-titres et deux langues ou plus. Supposons que vous souhaitiez conserver le format dans la sortie, et que vous souhaitiez produire un seul type de sortie en incluant toutes les langues dans cette sortie.

Par exemple, l'entrée contient des sous-titres incorporés en anglais et en français. Vous souhaitez produire une sortie HLS incluant des sous-titres incorporés à la fois en anglais et en français.

![\[Diagram showing input captions in English and French, and output with embedded captions in both languages.\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/images/captions_INembed_OUTembed_hls.png)


# Cas d'utilisation B : un format d'entrée converti en un format différent dans une sortie
<a name="use-case-one-input-format-to-different-output-formats"></a>

Dans ce cas d'utilisation pour inclure des sous-titres dans une MediaLive sortie, l'entrée est configurée avec un format de sous-titres et deux langues ou plus. Vous souhaitez convertir les sous-titres en un format différent dans la sortie. Vous souhaitez produire un seul type de sortie et inclure toutes les langues dans cette sortie.

Par exemple, l'entrée contient des sous-titres incorporés en allemand et en français. Vous souhaitez convertir les sous-titres en DVB-Suc et les inclure dans les deux langues dans une sortie UDP. 

![\[Diagram showing input captions converted to DVB-Sub format and included in UDP output.\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/images/captions_INembed_OUTdvb_udp.png)


# Cas d'utilisation C : un format d'entrée converti en différents formats, un format pour chaque sortie
<a name="use-case-one-input-format-to-several-output-formats"></a>

Dans ce cas d'utilisation pour inclure des sous-titres dans une MediaLive sortie, l'entrée est configurée avec un format de sous-titres et deux langues ou plus. Supposons que vous souhaitiez générer différents types de sortie, et que, dans chaque sortie, vous souhaitiez convertir les sous-titres en un format différent, mais en incluant toutes les langues.

Par exemple, l'entrée contient des sous-titres Télétexte en tchèque et en polonais. Vous souhaitez produire une sortie Microsoft Smooth et une sortie HLS. Dans la sortie Microsoft Smooth, vous souhaitez convertir les deux sous-titres en TTML. Dans la sortie HLS, vous souhaitez convertir les deux sous-titres en WebVTT. 

![\[Flowchart showing input captions conversion to output captions for different streaming formats.\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/images/captions_INttext_OUT_OPmss_hls.png)


# Cas d'utilisation D : une sortie de sous-titrage partagée par plusieurs encodeurs vidéo
<a name="use-case-one-captions-output-multiple-video-encodes"></a>

Ce cas d'utilisation concerne l'inclusion de sous-titres dans un flux de travail ABR dans. MediaLive

Supposons, par exemple, qu'il existe trois combinaisons de video/audio médias : une pour les vidéos en basse résolution, une pour les vidéos à résolution moyenne et une pour les vidéos à haute résolution. Supposons qu'il existe une ressource de sous-titres de sortie (anglais et espagnol intégrés) que vous souhaitez associer aux trois combinaisons de video/audio médias.

![\[Diagram showing video/audio outputs at different resolutions and caption inputs/outputs in English and Spanish.\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/images/captions_INembed_OUTembed_ABRhls.png)
