

Les traductions sont fournies par des outils de traduction automatique. En cas de conflit entre le contenu d'une traduction et celui de la version originale en anglais, la version anglaise prévaudra.

# Planification des sorties dans le canal
<a name="planning-the-channel-in-workflow"></a>

*Vous devez planifier le MediaLive canal AWS Elemental comme deuxième étape de la planification d'un flux de travail de transcodage.* Vous devez déjà avoir effectué la première étape de configuration des systèmes en amont et en aval, comme décrit dans[Préparation des systèmes en amont et en aval dans un flux de travail](container-planning-uss-dss.md).

Le canal permet de configurer différentes caractéristiques des sorties et d'inclure un large éventail de fonctionnalités vidéo. Mais avant de planifier ces détails, vous devez planifier les fonctionnalités de base de la chaîne.

**Note**  
*Du côté de la sortie, nous appelons encodage chaque flux vidéo, audio ou sous-titré, piste ou programme.*

**Topics**
+ [Identifier les encodages de sortie](planning-encodes.md)
+ [Mappez les codes de sortie aux sources](channel-map-output-source.md)
+ [Concevez les encodages](designing-encodes.md)

# Identifier les encodages de sortie
<a name="planning-encodes"></a>

Lorsque vous avez préparé les systèmes en aval, vous avez [identifié les groupes de sortie](identify-downstream-system.md) dont vous avez besoin. À présent, dans le cadre de la planification du canal, vous devez identifier les encodages à inclure dans chaque groupe de sortie que vous avez décidé de créer. Un *encodage* fait référence aux flux audio, vidéo ou de sous-titres contenus dans la sortie.

**Topics**
+ [Identifier les encodages vidéo](channel-planning-video-encodes.md)
+ [Identifier les encodages audio](channel-planning-audio-encodes.md)
+ [Identifier les sous-titres et les encodages](channel-planning-captions-encodes.md)
+ [Résumé des règles de codage pour les groupes de sortie](encode-rules.md)
+ [Exemple de plan pour les encodages de sortie](plan-encodes-example.md)

# Identifier les encodages vidéo
<a name="channel-planning-video-encodes"></a>

Vous devez décider du nombre de codes vidéo et de leurs codecs. Suivez cette procédure pour chaque groupe de sortie. 

1. Déterminez le nombre maximum d'encodages autorisés dans le groupe de sortie. Les règles suivantes s'appliquent à chaque type de groupe de sortie.  
****    
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/channel-planning-video-encodes.html)

1. Si le groupe de sortie autorise plusieurs encodages vidéo, déterminez le nombre souhaité. N'oubliez pas que vous pouvez créer plusieurs encodages de sortie à partir de la seule source vidéo MediaLive ingérée.

1. Identifiez le ou les codecs pour les encodages vidéo. 
   + Pour la plupart des types de groupes de sortie, le système en aval dicte le codec pour chaque encodage vidéo. Vous avez donc obtenu ces informations lorsque vous avez [identifié les](#channel-planning-video-encodes) encodages de sortie. 
   + Pour un groupe de sortie Archive, vous décidez quel codec convient à vos besoins.

1. Identifiez la résolution et le débit pour chaque encodage vidéo. Vous avez peut-être obtenu des exigences ou des recommandations de votre système en aval lorsque vous avez [identifié les encodages de sortie](#channel-planning-video-encodes).

1. Identifiez les fréquences d'images pour chaque encodage vidéo. Si vous utilisez plusieurs encodages vidéo, vous pouvez garantir la compatibilité en choisissant des fréquences d'images en sortie multiples de la fréquence d'images la plus faible utilisée. 

   Exemples :
   + 29,97 et 59,94 images par seconde sont des fréquences d'images compatibles.
   + 15, 30 et 60 images par seconde sont des fréquences d'images compatibles.
   + 29,97 et 30 images par seconde *ne sont pas des fréquences* d'images compatibles.
   + 30 et 59,94 images par seconde *ne sont pas des fréquences* d'images compatibles. 

    

# Identifier les encodages audio
<a name="channel-planning-audio-encodes"></a>

Vous devez décider du nombre d'encodages audio. Suivez cette procédure pour chaque groupe de sortie. 

1. Déterminez le nombre maximum d'encodages autorisés dans le groupe de sortie. Les règles suivantes s'appliquent à chaque type de groupe de sortie.  
****    
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/channel-planning-audio-encodes.html)

1. Si le groupe de sortie autorise plusieurs encodages audio, déterminez le nombre souhaité. Ces directives s'appliquent :
   + Chaque combinaison différente de codec de sortie, de mode de codage et de langue constitue un seul encodage.

     MediaLive ne peut produire un mode de codage spécifique que si la source contient ce mode de codage ou un mode supérieur. Par exemple, MediaLive vous pouvez créer 1.0 à partir d'une source 1.0 ou 2.0. Il ne peut pas créer la version 5.1 à partir d'une source 2.0. 
   + MediaLive ne peut produire une langue spécifique que si la source contient cette langue. 
   + MediaLive peut produire plusieurs encodages pour une langue donnée. 

     Par exemple, vous pouvez choisir d'inclure l'espagnol dans Dolby 5.1 et dans AAC 2.0.
   + Il n'est pas nécessaire que le nombre d'encodages soit le même pour toutes les langues. Par exemple, vous pouvez créer deux encodages pour l'espagnol et un seul pour les autres langues.

1. Identifiez le débit pour chaque encodage audio. Vous avez peut-être obtenu des exigences ou des recommandations de votre système en aval lorsque vous avez [identifié les encodages de sortie](#channel-planning-audio-encodes). 

# Identifier les sous-titres et les encodages
<a name="channel-planning-captions-encodes"></a>

Vous devez décider du nombre de sous-titres à encoder. Suivez cette procédure pour chaque groupe de sortie. 

1. Déterminez le nombre maximum d'encodages de sous-titres autorisés dans le groupe de sortie. Les règles suivantes s'appliquent à chaque type de groupe de sortie.  
****    
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/channel-planning-captions-encodes.html)

1. Identifiez la catégorie à laquelle appartient chaque format de sous-titre. Voir la liste dans[Catégories de sous-titres](categories-captions.md). Par exemple, les sous-titres WebVTT sont des sous-titres en sidecar.

1. Utilisez cette catégorie pour identifier le nombre d'encodages de sous-titres dont vous avez besoin dans le groupe de sortie.
   + Pour les sous-titres intégrés, vous devez toujours créer un seul encodage.
   + Pour les légendes de type objet et les légendes en sidecar, vous créez un seul code de légende pour chaque format et chaque langue que vous souhaitez inclure.

# Résumé des règles de codage pour les groupes de sortie
<a name="encode-rules"></a>

 Ce tableau récapitule les règles de codage pour chaque groupe de sortie. Dans la première colonne, recherchez le groupe de sortie souhaité, puis parcourez la ligne.


****  

| Type de groupe de sortie | Règle pour les encodages vidéo | Règle pour les encodages audio | Règle pour les encodages de sous-titres | 
| --- | --- | --- | --- | 
| Archivage | Un ou plusieurs encodages vidéo. | Zéro encodage audio ou plus. | Aucun ou plusieurs sous-titres ne sont encodés. Les légendes sont soit intégrées, soit sous forme d'objet. | 
| CMAF Invest | Un ou plusieurs encodages vidéo. En général, il existe plusieurs encodages vidéo. | Zéro encodage audio ou plus. Généralement, il existe plusieurs encodages audio.  | Aucun ou plusieurs sous-titres ne sont encodés. Généralement, il existe des langues de sous-titrage correspondant aux langues audio. Les sous-titres sont des sous-titres intégrés ou des sous-titres annexes. | 
| Capture de trames | Un seul encodage vidéo. | Aucun encodage audio. | Aucun sous-titre n'est encodé. | 
| HLS ou MediaPackage | Un ou plusieurs encodages vidéo. En général, il existe plusieurs encodages vidéo. | Zéro encodage audio ou plus. Généralement, il existe plusieurs encodages audio.  | Aucun ou plusieurs sous-titres ne sont encodés. Généralement, il existe des langues de sous-titrage correspondant aux langues audio. Les sous-titres sont soit intégrés, soit sous forme de sidecar. | 
| Microsoft Smooth | Un ou plusieurs encodages vidéo. Généralement, il existe plusieurs encodages vidéo. | Zéro encodage audio ou plus. Généralement, il existe plusieurs encodages audio.  | Aucun ou plusieurs sous-titres ne sont encodés. Généralement, il existe des langues de sous-titrage correspondant aux langues audio. Les sous-titres sont toujours des sous-titres en sidecar. | 
| RTMP |  Un seul encodage vidéo.  | Zéro ou un encodage audio.  | Aucun ou un sous-titre n'est encodé. Les légendes sont soit intégrées, soit sous forme d'objet. | 
| appelant SRT |  Un ou plusieurs encodages vidéo.  | Un ou plusieurs encodages audio. | Aucun ou plusieurs sous-titres ne sont encodés. Les légendes sont soit intégrées, soit sous forme d'objet. | 
| UDP |  Un ou plusieurs encodages vidéo.   | Un ou plusieurs encodages audio.  | Aucun ou plusieurs sous-titres ne sont encodés. Les légendes sont soit intégrées, soit sous forme d'objet. | 

Certains groupes de sorties prennent également en charge les sorties audio uniquement. Consultez [Configuration de la sortie](audio-only-outputs-and-outputgroups.md).

Certains groupes de sorties prennent également en charge les sorties contenant des fichiers JPEG, afin de permettre le trick play conformément à la spécification Roku. Consultez [Piste à jouer grâce à la spécification Image Media Playlist](trick-play-roku.md).

# Exemple de plan pour les encodages de sortie
<a name="plan-encodes-example"></a>

Après avoir effectué cette procédure, vous devriez disposer d'informations similaires à cet exemple.


**Exemple**  
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/plan-encodes-example.html)

# Mappez les codes de sortie aux sources
<a name="channel-map-output-source"></a>

Lors de la première étape de planification du canal, vous avez identifié le nombre d'encodages dont vous avez besoin dans chaque groupe de sortie. Vous devez maintenant déterminer, à partir de la source, quels actifs vous pouvez utiliser pour produire ces encodages.

**Résultat de cette procédure**  
Après avoir effectué cette procédure, vous aurez identifié les composants clés suivants que vous allez créer dans le canal :
+ Les sélecteurs d'entrée vidéo 
+ Les sélecteurs d'entrée audio
+ Les sélecteurs de saisie des sous-titres

L'identification de ces composants est la dernière étape de la planification du côté *entrée* du canal. 

**Pour mapper la sortie aux sources**

1. Obtenez la *liste des encodages de sortie* que vous souhaitez produire. Vous avez créé cette liste à l'[étape précédente](planning-encodes.md). Il est utile d'organiser cette liste sous forme de tableau. Par exemple :  
**Exemple**    
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/channel-map-output-source.html)

1. Obtenez la *liste des sources* que vous avez créées lorsque vous avez évalué le contenu source et les identifiants collectés. Pour un exemple d'une telle liste, voir[Évaluer le système en amont](evaluate-upstream-system.md).

1. Dans votre tableau des encodages de sortie, ajoutez deux colonnes supplémentaires, intitulées *Source* et *Identifiant dans la source*. 

1. Pour chaque encodage (colonne 2), trouvez une ligne dans la *liste des sources* qui peuvent produire cet encodage. Ajoutez le codec source et l'identifiant de ce codec source. Cet exemple montre un tableau complet.  
**Exemple**    
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/channel-map-output-source.html)

   Vous utiliserez ces informations lors de la création de la chaîne :
   + Vous utiliserez les informations de source et d'identifiant de source lorsque vous [créerez les sélecteurs d'entrée](input-video-selector.md).
   + Vous utiliserez les informations relatives aux caractéristiques lorsque vous [créerez les encodages dans les](creating-a-channel-step6.md) groupes de sortie.

1. Après avoir identifié les ressources sources, regroupez les ressources qui sont utilisées plusieurs fois afin de supprimer les doublons.

1. Étiquetez chaque ressource en fonction de son type (vidéo, audio ou sous-titres).  
**Exemple**    
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/channel-map-output-source.html)

## Exemple de mappage
<a name="channel-map-example"></a>

Les diagrammes suivants illustrent le mappage des codes de sortie vers les ressources sources. Le premier schéma montre les sorties (en haut) et les sources (en bas). Les trois autres diagrammes montrent les mêmes sorties et sources avec les mappages pour la vidéo, pour l'audio et pour les sous-titres.

**Codes et actifs**

![\[Diagram showing HLS, RTMP, and Archive sections with various video, audio, and caption sources.\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/images/channel-design-map-in-out.png)


**Mappage d'encodages vidéo sur des ressources**

![\[Diagram showing video, audio, and caption sources mapped to HLS, RTMP, and Archive outputs.\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/images/channel-design-map-in-out-V.png)


**Mappage des encodages audio sur des ressources**

![\[Diagram showing audio and video sources mapped to HLS, RTMP, and Archive outputs.\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/images/channel-design-map-in-out-A.png)


**Mappage des sous-titres et des codes vers les ressources**

![\[Diagram showing video, audio, and caption sources mapped to HLS, RTMP, and Archive outputs.\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/images/channel-design-map-in-out-C.png)


# Concevez les encodages
<a name="designing-encodes"></a>

Lors de la première étape de planification de la chaîne, vous avez [identifié](planning-encodes.md) les encodages vidéo, audio et de sous-titres à inclure dans chaque groupe de sortie. Dans la deuxième étape, vous avez organisé ces encodages en sorties dans chaque groupe de sorties. 

Maintenant, dans cette troisième étape, vous devez planifier les paramètres de configuration pour chaque encodage. Dans le cadre de ce plan, vous identifiez les opportunités de partage des encodages entre les sorties du même groupe de sorties du canal et entre les sorties des différents groupes de sorties du canal.

**Résultat de cette procédure**  
Après avoir effectué cette procédure, vous aurez une liste d'encodages vidéo, audio et de sous-titres à créer.

**Topics**
+ [Planifiez les encodages](plan-encodes.md)
+ [Identifier les opportunités de partage d'encodage](plan-encode-sharing.md)

# Planifiez les encodages
<a name="plan-encodes"></a>

Dans[Mappez les codes de sortie aux sources](channel-map-output-source.md), vous avez esquissé un plan pour les encodages que vous souhaitez créer dans chaque groupe de sortie. Vous trouverez ci-dessous l'exemple du plan issu de cette étape, qui montre les sorties et les codes, ainsi que les sources de ces encodages.

À un moment donné, vous devrez renseigner les informations relatives aux codes identifiés dans les deuxième et troisième colonnes de ce tableau. Vous avez le choix :
+ Vous pouvez décider de ces détails dès maintenant. 
+ Vous pourrez décider des détails ultérieurement, lors de la création de la chaîne. Si vous décidez de le faire, nous vous recommandons de continuer à lire les procédures après le tableau, pour avoir une idée de ce qu'implique la définition d'un encodage.


**Exemple**  
[\[See the AWS documentation website for more details\]](http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/medialive/latest/ug/plan-encodes.html)

**Concevez les détails de chaque encodage vidéo**

Pour chaque encodage vidéo de votre tableau, vous avez déjà identifié la ressource source, le codec, la résolution et le débit. Vous devez maintenant identifier tous les autres paramètres de codage que vous devez définir.

Suivez cette procédure pour chaque encodage vidéo individuel.

1. Examinez les champs de la section d'encodage vidéo de chaque sortie. Pour afficher ces champs, procédez comme suit. Ne vous inquiétez pas de ne pas avoir rempli toutes les sections. Vous souhaitez uniquement afficher les champs d'encodage vidéo, puis vous annulerez la chaîne.
   + Sur la page d' MediaLive accueil, choisissez **Create channel**, puis dans le volet de navigation, **Channels**. 

     Si vous avez créé un canal auparavant, vous ne voyez pas la page d'accueil. Dans ce cas, dans le volet MediaLive de navigation, choisissez **Channels**, puis **Create channel**.
   + Sur la page **Create channel (Créer un canal)**, sous **Output groups (Groupes de sortie)**, choisissez **Add (Ajouter)**. 

     Ne vous inquiétez pas si vous n'avez terminé aucune des sections précédentes de la chaîne. Vous essayez simplement d'afficher tous les champs pour l'encodage vidéo.
   + Dans la section **Ajouter un groupe de sortie**, choisissez **HLS**, puis **Confirmer**.
   + Sous ce groupe de sortie, choisissez **Sortie 1**.
   + Dans la section **Sortie**, accédez à la section **Paramètres de diffusion** et choisissez le lien **vidéo**. 
   + Dans le champ **Paramètres du codec**, choisissez le codec que vous souhaitez pour cet encodage vidéo. Des champs supplémentaires apparaissent. Choisissez les libellés des champs pour toutes les sections afin d'afficher tous les champs.

1. Dans chaque section, déterminez si vous devez modifier les valeurs par défaut. 
   + De nombreux champs ont des valeurs par défaut, ce qui signifie que vous pouvez laisser la valeur du champ telle quelle. Pour plus de détails sur un champ et sa valeur par défaut, cliquez **sur le lien Info** situé à côté du champ.
   + Il est possible que vous deviez définir certains champs conformément aux instructions de votre système en aval, afin de répondre aux attentes du système en aval.
   + Dans certains champs, la valeur que vous entrez affecte les frais de sortie de ce canal. Il s'agit des types suivants :
     + Les champs **Largeur** et **Hauteur** (qui définissent la résolution vidéo).
     + Les champs **Framerate.**
     + Les champs **de contrôle du débit**.

     Pour plus d'informations sur les frais, consultez [la liste des MediaLive prix](https://aws.amazon.com/medialive/pricing/).
   + Vous trouverez des informations sur certains champs dans les sections suivantes :
     + Pour de plus amples informations sur les champs **Espace colorimétrique**, veuillez consulter [Gestion des conversions d'espaces colorimétriques complexes](color-space.md).
     + Pour obtenir des informations sur les champs Paramètres d'encodage supplémentaires, veuillez consulter [Configuration du mode Enhanced VQ](video-enhancedvq.md)
     + Pour de plus amples informations sur les champs **Contrôle de taux**, veuillez consulter [Réglage du mode de régulation du débit](video-encode-ratecontrol.md). Certains champs de cette section affectent les frais de sortie de ce canal. Pour plus d'informations sur les frais, consultez [la liste des MediaLive prix](https://aws.amazon.com/medialive/pricing/).
     + Pour de plus amples informations sur les champs **Code horaire** veuillez consulter [Utilisation des codes temporels et des horodatages](timecode.md).

1. Prenez des notes détaillées sur les valeurs de tous les champs que vous souhaitez modifier. Procédez ainsi pour chaque encodage vidéo que vous avez identifié.

**Concevez les détails de chaque encodage audio**

Pour chaque encodage audio de votre tableau, vous avez déjà identifié l'actif source, le codec et le débit. Vous devez maintenant identifier tous les autres paramètres de codage que vous devez définir.

Suivez cette procédure pour chaque encodage audio individuel.

1. Examinez les champs de la section d'encodage audio de chaque sortie. Pour afficher ces champs, suivez les mêmes étapes que pour les encodages vidéo, mais choisissez le lien **Audio 1**. 

   Avec les encodages audio, il n'y a pas beaucoup de champs pour chaque code. Mais les champs des codecs sont très différents les uns des autres.

1. Étudiez les champs et prenez des notes. 

**Concevez les détails de chaque encodage de légende**

Pour chaque légende encodée dans votre tableau, vous avez déjà identifié les légendes source, le format et la langue. Vous devez maintenant identifier tous les autres paramètres de codage que vous devez définir.

Suivez cette procédure pour chaque sous-titrage individuel encodé.

1. Examinez les champs de la section d'encodage des légendes de chaque sortie. Pour afficher ces champs, suivez les mêmes étapes que pour les encodages vidéo, mais choisissez Ajouter une légende pour ajouter une section de sous-titres, car il n'y en a pas par défaut. 

   Avec les codes de sous-titres, il n'y a pas beaucoup de champs pour chaque format de légende. Mais les champs des formats sont très différents les uns des autres.

1. Étudiez les champs et prenez des notes. 

# Identifier les opportunités de partage d'encodage
<a name="plan-encode-sharing"></a>

Si vous avez déjà identifié les détails de tous les encodages de sortie, vous pouvez désormais identifier les opportunités de partage d'encodage. 

Si vous prévoyez d'identifier les détails ultérieurement, nous vous recommandons de revenir à cette section pour identifier les opportunités. 

Découvrez le partage d'encodage et le clonage dans. [Partage des encodages entre les sorties](feature-share-encode.md)

Vous utiliserez le partage d'encodage et le clonage d'encodage lorsque vous créerez les encodages dans le canal, en commençant par. [Configuration de l'encodage vidéo](creating-a-channel-step6.md)
+ Lorsque vous avez une liste complète, comparez les valeurs des encodages :
  + Si vous avez deux encodages (ou plus) avec des valeurs identiques, vous pouvez partager le codage. Lorsque vous créez le canal, vous ne pouvez créer cet encodage qu'une seule fois, dans une seule sortie. Vous pouvez ensuite réutiliser cet encodage dans d'autres sorties. La procédure de création de l'encodage fournit des instructions détaillées pour la réutilisation.

    N'oubliez pas que deux encodages ne sont identiques que s'ils sont identiques dans tous leurs champs, y compris s'ils partagent la même source vidéo. Par exemple, dans le tableau d'exemple présenté plus haut dans cette section, le premier encodage vidéo pour HLS et le codage vidéo pour RTMP partagent la même source vidéo.
  + Si vous avez deux encodages (ou plus) avec des valeurs presque identiques, vous pouvez cloner un encodage pour créer un deuxième encodage, puis modifier des champs spécifiques dans le second encodage. La procédure de création de l'encodage fournit des instructions détaillées pour le clonage.

  Identifiez ensuite les opportunités de partage, comme vous l'avez fait pour les encodages vidéo. N'oubliez pas que deux encodages ne sont identiques que s'ils sont identiques dans tous leurs champs, y compris s'ils partagent la même source audio. 

  Identifiez soigneusement les encodages vidéo à partager en notant les sorties et les groupes de sorties auxquels chacun appartient.

Identifiez ensuite les opportunités de partage, comme vous l'avez fait pour les encodages vidéo. N'oubliez pas que deux encodages ne sont identiques que s'ils sont identiques dans tous leurs champs, y compris s'ils partagent la même source de sous-titres. 

**Exemple**

En suivant l'exemple des étapes précédentes de cette section sur la planification des canaux, vous pouvez décider que ces opportunités sont affichées dans les deux dernières colonnes de ce tableau.


****  

| Encoder le surnom |  Caractéristiques de l'encodage  | Source | Opportunity | Action | 
| --- | --- | --- | --- | --- | 
| Vidéo A |  AVC 1920 x 1080, 5 Mbit/s  | HEVC  |  | Créez cet encodage à partir de zéro. | 
| Vidéo B |  AVC 1280 x 720, 3 Mbit/s  | HEVC  | Clone | Clonez VideoA et modifiez le débit. Peut-être aussi dans d'autres domaines. | 
| Vidéo C | AVC 320 x 240, 750 Kbits/s | HEVC  | Clone | Clonez VideoA et modifiez le débit et peut-être d'autres champs. | 
| Audio A | AAC 2.0 en anglais à 192 000 bps | AAC 2.0 |  | Créez cet encodage à partir de zéro. | 
| Audio B | AAC 2.0 en français à 192 000 bps | AAC 2.0  | Clone | Clonez AudioA et remplacez le sélecteur audio (référence à la source) par le sélecteur pour le français. Modifiez peut-être également d'autres champs. | 
| Sous-titres A |  WebVTT (style objet) converti depuis le format intégré, en anglais  | Intégré |  | Créez cet encodage à partir de zéro. | 
| Sous-titres B | WebVTT (style objet) converti à partir du format intégré, en français | Intégré | Clone | Clonez CaptionSC et remplacez le sélecteur de sous-titres (référence à la source) par le sélecteur pour le français. Modifiez peut-être également d'autres champs. | 
| Vidéo D | AVC 1920 x 1080, 5 Mbits/s  | HEVC  | Partager | Partager la vidéoA | 
| Audio C | Dolby Digital 5.1 en espagnol | Dolby numérique 5.1  |  | Créez cet encodage à partir de zéro. | 
| Sous-titres C | RTMP CaptionInfo (converti depuis intégré) en espagnol | Intégré | Clone | Clonez CaptionSA et remplacez le sélecteur de sous-titres (référence à la source) par le sélecteur pour l'espagnol. Modifiez peut-être également d'autres champs. | 
| Vidéo E | AVC, 1920 x 1080, 5 Mbit/s | HEVC  | Partager | Partager la vidéoA | 
| ID audio | Dolby Digital 2.0 en espagnol  | AAC 2.0 |  | Créez cet encodage à partir de zéro. Bien que sa source soit la même que Aa, son codec de sortie est différent, ce qui signifie que tous ses champs de configuration sont différents. Le clonage ne présente donc aucun avantage. | 
| Audio E | Dolby Digital 2.0 en français | AAC 2.0  | Clone | Clonez AudioD et remplacez le sélecteur audio (référence à la source) par le sélecteur pour le français. Modifiez peut-être également d'autres champs.Ne clonez pas AuduIOB car AudioB et AudioA ont des codecs de sortie différents. Le clonage ne présente donc aucun avantage. | 
| Audio F | Dolby Digital 2.0 en anglais | AAC 2.0 | Clone | Clonez AudUIOD et remplacez le sélecteur audio (référence à la source) par le sélecteur pour l'anglais. Modifiez peut-être également d'autres champs.Ne clonez pas AudioB car AudioB et AudioF ont des codecs de sortie différents. Le clonage ne présente donc aucun avantage. | 
| Sous-titres D | DVB-Sub (style objet) converti à partir du télétexte, en 6 langues.  | Télétexte |  | Créez cet encodage à partir de zéro. | 