

Les traductions sont fournies par des outils de traduction automatique. En cas de conflit entre le contenu d'une traduction et celui de la version originale en anglais, la version anglaise prévaudra.

# Détails relatifs à des formats de sortie spécifiques
<a name="captions-outputs-details-specific-formats"></a>

Les sections suivantes fournissent des informations qui s'appliquent uniquement à des formats de sous-titres spécifiques.

Rubriques

# Styles de police pour Burn-in ou DVB-Sub
<a name="font-styles-for-burn-in"></a>

Cette section s'applique si vous [configurez des sous-titres Burn-in ou DVB-Sub](output-embedded-and-more.md) dans une chaîne. MediaLive Vous pouvez décider de définir l'apparence des légendes. La règle suivante s'applique.

Si vous utilisez la même source de sous-titres dans plusieurs sorties et que toutes ces sorties utilisent le même format, vous devez configurer les informations de style de police de manière identique dans chaque sortie. Si ce n'est pas le cas, un message d'erreur s'affiche lorsque vous enregistrez la chaîne. Par exemple, vous avez une sortie Archive qui inclut des sous-titres DVB-sub convertis à partir du sélecteur de sous-titres « intégré ». Et vous disposez d'une sortie UDP qui inclut également les sous-titres DVB-sub convertis à partir du même sélecteur de sous-titres. 

Notez que vous devez configurer les informations de style de police séparément dans chaque sortie. Mais vous devez saisir les mêmes informations dans chaque sortie. 

Par exemple, la sortie A peut utiliser le **Captions Selector 1 (Sélecteur de sous-titres 1)** alors que le **Destination Type (Type de destination)** est défini comme **Burn-in**. La sortie B pour également utiliser le **Captions Selector 1 (Sélecteur de sous-titres 1)** alors que le **Destination Type (Type de destination)** est défini comme **Burn-in**. Vous configurez les informations de police une fois dans la sortie 1 et une nouvelle fois dans la sortie 2. Vous devez toutefois vous assurer de configurer toutes les informations de police de manière identique dans les deux sorties.

# PIDs pour ARIB
<a name="complete-the-pids-for-arib"></a>

Cette section s'applique si vous [configurez des sous-titres ARIB](output-embedded-and-more.md) dans un groupe de sortie qui prend en charge un flux de transport. Par exemple, UDP ou SRT. Vous devez spécifier le PID de sortie.
+ Dans le groupe de sortie approprié, choisissez la sortie contenant les sous-titres ARIB.
+ Pour **PID settings (Paramètres PID)** , complétez les champs **ARIB captions PID control (Contrôle PID des sous-titres ARIB)** et **ARIB captions PID (PID des sous-titres ARIB)** comme suit :


|  Contrôle PID des sous-titres ARIB  |  PID des sous-titres ARIB  |  Résultat  | 
| --- | --- | --- | 
|  Auto  |  Ignorer  |  Un PID est automatiquement attribué au cours du codage. Cette valeur peut être un nombre quelconque.  | 
|  Utiliser configuré  |  Saisissez un nombre décimal ou hexadécimal.  |  Ce PID est utilisé pour les sous-titres.  | 

# PIDs pour DVB-Sub
<a name="complete-the-pids-for-dvb-sub"></a>

Cette section s'applique si vous [configurez des sous-titres DVB-Sub](output-embedded-and-more.md) dans un groupe de sortie qui prend en charge un flux de transport. Par exemple, UDP ou SRT. Vous devez spécifier le PID de sortie.
+ Dans le groupe de sorties UDP correspondant, choisissez la sortie contenant les sous-titres DVB-Sub.
+ Pour les **paramètres PID**, dans **DVB-Sub PIDs**, entrez le PID des sous-titres DVB-Sub de cette sortie. Sinon, acceptez la valeur par défaut.

# PIDs pour le télétexte
<a name="complete-the-pids-for-teletext"></a>

Cette section s'applique si vous [configurez des sous-titres télétexte](output-embedded-and-more.md) dans un groupe de sortie qui prend en charge un flux de transport. Par exemple, UDP ou SRT. Vous devez spécifier le PID de sortie.
+ Dans le groupe de sorties UDP correspondant, choisissez la sortie contenant les sous-titres Télétexte.
+ Pour **PID settings (Paramètres PID)**, dans **DVB Teletext PID (PID Télétexte DVB)**, saisissez le PID pour les sous-titres Télétexte de cette sortie. Sinon, acceptez la valeur par défaut.

# Informations linguistiques dans les manifestes HLS
<a name="set-up-the-hls-manifest"></a>

Cette section s'applique si vous [configurez des sous-titres dans un groupe de sortie HLS](output-embedded-and-more.md) d'un MediaLive canal. Vous devez inclure les informations linguistiques des sous-titres dans le manifeste.

Si les sous-titres sont incorporés et que la sortie est au format HLS, vous devez inclure les informations de langue de sous-titres dans le manifeste. Si vous n'incluez pas ces informations, le lecteur en aval n'aura pas d'informations sur les sous-titres intégrés. Pour inclure des informations linguistiques dans le manifeste, procédez comme suit : 

1. Dans le groupe de sortie HLS, dans Groupes de sorties, accédez à la section **Sous-titres.** Dans le **paramètre de langue des sous-titres**, choisissez **Insérer**. Cette option a pour effet d'insérer des lignes dans le manifeste pour chaque langue de sous-titres intégrés. Elle insère autant de lignes que les mappages que vous devrez ajouter lors de la prochaine étape. 
**Note**  
Cette section **Sous-titres** se trouve dans le groupe de sortie. Ne confondez pas cette section avec les sections d'encodage des sous-titres dans les sorties individuelles.

1. Toujours dans le groupe de sorties HLS, pour **HLS settings (Paramètres HLS)**, dans **Captions language mappings (Mappages des langues des sous-titres)**, choisissez **Add captions language mappings (Ajouter des mappages de langue des sous-titres)**.

1. Choisissez à nouveau **Add caption language mappings (Ajouter des mappages de langue des sous-titres)** pour ajouter d'autres groupes de mappages, un pour chaque ressources de sous-titres intégrés. Il est possible d'ajouter un maximum de quatre groupes. Par exemple, si les langages intégrés de la sortie contiennent l'anglais, l'espagnol et le français, vous avez besoin de trois groupes de mappage.

1. Complétez chaque groupe de mappage pour identifier le numéro CC (caption channel – canal de sous-titres) et sa langue. Spécifiez la langue sous la forme d'un code de langue ISO à trois lettres, conformément à la norme ISO 639-2. Par exemple, si le canal de sous-titres 1 est en français, entrez « 1 », « fre » et « French » dans les trois champs. 

   L'ordre de saisie des langues doit correspondre à l'ordre des sous-titres dans la source. Par exemple, si les sous-titres sont dans l'ordre suivant : français, anglais, espagnol, portugais, puis CC1 configurés en français, CC2 en anglais, etc. Si l'ordre n'est pas correct, les sous-titres du manifeste seront balisés avec des langues erronées.

# Styles de police pour EBU-TT-D
<a name="ebu-tt-font-styles"></a>

Cette section s'applique si vous [configurez EBU-TT-D des sous-titres à](output-sidecar-and-smptett-mss.md) partir de sous-titres source intégrés ou de sous-titres télétexte. Vous pouvez éventuellement spécifier certaines informations relatives au style de police. 

Un EBU-TT-D encodage de sous-titrage consiste en un fichier XML que le système en aval lit et traite. Ce fichier XML inclut une section contenant des informations sur le style de police. Vous pouvez spécifier certaines de ces informations.

1. Dans la sortie contenant les EBU-TT-D sous-titres, affichez la section correspondante.

1. Complétez ces champs. Pour plus de détails sur un champ de la MediaLive console, cliquez sur le lien **Info** situé à côté du champ.
   + **Contrôle du style**
   + **Combler l'écart entre les lignes**
   + **Famille de polices**

Cette configuration entraîne l'une des options suivantes :

Le fichier XML pour les sous-titres inclut les informations de style suivantes :


| Informations sur le style | Valeur dans le fichier XML pour l'option Inclure | Valeur dans le fichier XML pour l'option Exclure | 
| --- | --- | --- | 
| Informations sur le style de police (position, alignement, italique, etc.) | Réglé pour correspondre aux sous-titres de la source. | Laissé en blanc. | 
| Couleur de police et couleur d'arrière-plan | Réglé pour correspondre aux sous-titres de la source. | Réglez sur une police blanche et un fond noir. | 
| Font size (Taille de la police)  | Réglé sur 100 %. | Réglé sur 100 %. | 
| Famille de polices | Définissez la valeur que vous avez spécifiée dans Famille de polices. | Réglé sur monospace. | 
| Écart entre les lignes  | Configurez pour correspondre à la valeur que vous avez spécifiée dans Fill line gap.  | Configurez pour laisser le vide vide. | 

# Styles de police pour TTML
<a name="ttml-font-styles"></a>

Cette section s'applique si vous [configurez des sous-titres TTML à partir de sous-titres](output-sidecar-and-smptett-mss.md) intégrés ou de sous-titres télétexte. Vous pouvez éventuellement spécifier certaines informations relatives au style de police. 

1. Dans la sortie contenant les sous-titres TTML, affichez la section dédiée aux sous-titres. 

1. Définissez le **contrôle de style** sur **Passthrough** ou **Use\$1configured**.

   Notez que lorsque **User\$1configured** est sélectionné, il n'y a en fait aucun champ que vous pouvez configurer.

Le fichier XML pour les sous-titres inclura les informations de style suivantes :


| Informations sur le style | Valeur dans le fichier XML pour l'option Passthrough | Valeur dans le fichier XML pour l'option configurée par l'utilisateur | 
| --- | --- | --- | 
| Informations sur le style de police (position, alignement, italique, etc.) | Réglé pour correspondre aux sous-titres de la source. | Laissé en blanc. | 
| Couleur de police et couleur d'arrière-plan | Réglé pour correspondre aux sous-titres de la source. | Réglez sur une police blanche et un fond noir. | 
| Font size (Taille de la police)  | Correspond à la taille des sous-titres de la source, si elle est spécifiée. Sinon, réglez sur 80 % de la hauteur disponible pour les sous-titres. | Laissé en blanc. | 
| Famille de polices | Faites correspondre la famille de sous-titres source, si elle est spécifiée. Sinon, définissez sur monospaceSansSerif. | Laissé en blanc. | 
| Écart entre les lignes  | Réglez pour laisser l'interligne vide. | Réglez pour laisser le vide vide. | 

# Styles de police pour WebVTT
<a name="webvtt-font-styles"></a>

Cette section s'applique si vous [configurez une MediaLive chaîne avec des sous-titres WebVTT](output-sidecar-and-smptett-mss.md) à partir de sous-titres source intégrés ou de sous-titres télétexte. Vous pouvez éventuellement transmettre certaines informations de style.

1. Dans la sortie contenant les sous-titres WebVTT, affichez la section dédiée aux sous-titres. 

1. **Régler le contrôle du style** :
   + **No\$1Style\$1Data** : inclut uniquement le texte et les informations d'horodatage pour le codage des sous-titres. 
   + **Transmission : transmet** les données de position et de style de couleur de la source, et inclut le texte et les informations d'horodatage. 