

Las traducciones son generadas a través de traducción automática. En caso de conflicto entre la traducción y la version original de inglés, prevalecerá la version en inglés.

# Casos de uso para diferencia de tiempo
<a name="time-delta-use-cases"></a>

La forma en que utilices **Time delta (TimeDelta)** depende del problema que intentes resolver y del formato de subtítulos con el que estés trabajando.

 De forma predeterminada, se especifica la time delta (diferencia de tiempo) en segundos. Si prefieres especificarlo en milisegundos, establece las **unidades delta de tiempo (TimeDeltaUnits) en milisegundos (****MILISEGUNDOS).**

## Ajuste para diferentes códigos de tiempo entre archivos de vídeo y subtítulos
<a name="adjusting-for-different-timecodes-between-video-and-captions-files"></a>

Con los formatos de subtítulos basados en códigos temporales, como SCC y STL, los códigos temporales de los subtítulos puedesn ser relativos a un código temporal de inicio diferente del código temporal de inicio incrustado en el vídeo. Puedes utilizar la función **Diferencia de tiempo** para ajustar esa diferencia.

**Ejemplo de problema**: es posible que el archivo de vídeo tenga códigos de tiempo incrustados que comiencen a las 00:05:00:00. La primera instancia de diálogo que requiere subtítulos puede ser un minuto después del vídeo, con el código de tiempo 00:06:00:00. Su archivo de subtítulos podría haberse escrito bajo el supuesto de que los códigos de tiempo del vídeo empiezan a las 00:00:00:00, con el inicio del primer subtítulo a las 00:01:00:00. Si no utilizara la función **Time delta (Diferencia de tiempo)**, MediaConvert no incluiría este primer subtítulo, ya que se produce antes del inicio del vídeo. 

**Solución:** añada cinco minutos a los subtítulos. Escriba **300** en **Diferencia de tiempo**.

## Ajuste de subtítulos después de sincronizar el vídeo y el audio
<a name="adjusting-captions-after-sychronizing-video-and-audio"></a>

Los subtítulos basados en código temporal (SCC o STL) podrían estar alineados con los códigos temporales incluidos en el vídeo, pero es posible que tenga que utilizar la opción **Origen de código temporal** de entrada para alinear el audio. Esto crea una diferencia entre el vídeo y los subtítulos, que tendrá que ajustar. No es necesario realizar este ajuste con los formatos de subtítulos basados en marcas temporales, como SRT, SMI y TTML.

Para obtener más información acerca de la alineación de subtítulos al utilizar **Origen de código temporal** de entrada, consulta [Alineación del origen del código temporal de entrada y los subtítulos](about-input-timecode-source-and-captions-alignment.md).

**Problema de ejemplo**: es posible que su archivo de vídeo tenga códigos temporales incrustados que empiecen en 00:05:00:00 y la primera frase de diálogo que requiera subtítulos podría estar un minuto después del inicio del vídeo, en el código temporal 00:06:00:00. Su archivo de subtítulos se ha escrito para que se sincronice correctamente, de forma que el primer subtítulo comience a las 00:06:00:00. Sin embargo, necesita cambiar los subtítulos insertados en la entrada para que se sincronicen correctamente con su archivo de audio. Por lo tanto, establece el valor de **Origen de códigos de tiempo** de entrada en **Empezar en cero**. Si no utilizas el **tiempo delta**, MediaConvert colocarías el primer subtítulo de la salida a los seis minutos del vídeo.

**Solución:** reste cinco minutos a los subtítulos. Escriba **-300** en **Diferencia de tiempo**.

## Corrección de pequeños errores en la sincronización de subtítulos
<a name="correcting-slight-errors-in-captions-sync"></a>

Con cualquier formato de tipo asociado, podría haber un pequeño error en su archivo de subtítulos de entrada, de forma que los subtítulos empiecen sistemáticamente un poco más tarde o un poco antes.

**Problema de ejemplo:** el vídeo tiene subtítulos insertados que empiezan en cero. La primera frase del diálogo que requiere subtítulos empieza a las 00:06:15:00, pero los subtítulos aparecen en la pantalla tres segundos más tarde, a las 00:06:18:00.

**Solución:** reste tres segundos a los subtítulos. Escriba **-3** en **Diferencia de tiempo**.