

Die vorliegende Übersetzung wurde maschinell erstellt. Im Falle eines Konflikts oder eines Widerspruchs zwischen dieser übersetzten Fassung und der englischen Fassung (einschließlich infolge von Verzögerungen bei der Übersetzung) ist die englische Fassung maßgeblich.

# Anpassen Ihrer Übersetzungen mit Amazon Translate
<a name="customizing-translations"></a>

Sie können die folgenden Einstellungen verwenden, um die Übersetzungen, die Sie mit Amazon Translate erstellen, anzupassen:
+ **Do-not-translate Tags** — Verwenden Sie Start- und Endtags, um Inhalte anzugeben, die Sie nicht übersetzen möchten (in HTML-Inhalten).
+ **Benutzerdefinierte Terminologie** — Definieren Sie, wie Amazon Translate bestimmte Begriffe, wie Markennamen, übersetzen soll.
+ **Kürze** — Reduziert die Länge der Übersetzungsausgabe für die meisten Übersetzungen (im Vergleich zur Übersetzungsausgabe ohne Kürze). Nutzen Sie Kürze bei Textübersetzungen in Echtzeit.
+ **Obszönität** — Maskieren Sie profane Wörter und Ausdrücke in Ihrer Übersetzungsausgabe.
+ **Formalität** — Legen Sie den Grad der sprachlichen Formalität in Ihrer Übersetzungsausgabe fest.
+ **Parallele Daten** — Passen Sie die Übersetzungsausgabe an den Stil, den Ton und die Wortwahl in den von Ihnen bereitgestellten Beispielübersetzungsbeispielen an. 

**Topics**
+ [do-not-translateIn Amazon Translate verwenden](customizing-translations-tags.md)
+ [Anpassung Ihrer Übersetzungen mit benutzerdefinierter Terminologie](how-custom-terminology.md)
+ [Verwendung von Brevity in Amazon Translate](customizing-translations-brevity.md)
+ [Maskieren profaner Wörter und Phrasen in Amazon Translate](customizing-translations-profanity.md)
+ [Einstellung der Formalität in Amazon Translate](customizing-translations-formality.md)
+ [Anpassen Ihrer Übersetzungen mit parallel Daten (Active Custom Translation)](customizing-translations-parallel-data.md)

# do-not-translateIn Amazon Translate verwenden
<a name="customizing-translations-tags"></a>

Für HTML-Inhalte können Sie do-not-translate Tags zu Text hinzufügen, den Sie nicht übersetzen möchten. Diese Funktion ist für Konsolen- und API-Operationen verfügbar. 

**Topics**
+ [Verwendung do-not-translate mit der Konsole](#console-tags)
+ [Verwendung do-not-translate mit der API](#api-tags)

## Verwendung do-not-translate mit der Konsole
<a name="console-tags"></a>

Geben Sie im Quell-HTML-Inhalt `translate="no"` in HTML-Tags an, die den Inhalt umgeben, den Sie nicht übersetzen möchten. Um beispielsweise den folgenden Text vom Englischen ins Deutsche zu übersetzen:

```
In French, the Louvre Museum is Musée du Louvre.
```

Der Text „Musée du Louvre“ muss auf Französisch bleiben, daher verwenden wir ein span-Tag, um die Übersetzung für diesen Inhalt zu überspringen:

```
<p>In French, the Louvre Museum  is <span translate="no">Musée du Louvre</span>.</p>
```

Dieser Satz hat die resultierende Übersetzung ins Deutsche:

```
<p>Auf Französisch ist <span translate="no">Musée du Louvre</span> das Louvre-Museum.</p>
```

## Verwendung do-not-translate mit der API
<a name="api-tags"></a>

Sie können do-not-translate die API-Operationen (`TranslateText`und`TranslateDocument`) in Echtzeit und die asynchrone `StartTextTranslationJob` API-Operation verwenden. In dem Quelltext, den Sie für die API-Anfrage angeben, können Sie jede Art von HTML-Element verwenden, um Inhalte anzugeben, bei denen die Übersetzung übersprungen werden muss. 

Im folgenden Beispiel möchten wir einen Teil des Textes vom Englischen ins Spanische übersetzen, aber einen Teil des Textes auf Englisch beibehalten:

```
aws translate translate-text \
  --source-language-code "en" \
  --target-language-code "es" \
  --region us-west-2 \
  --text "<p>You can translate this paragraph to any language.</p> <p translate=no>But do not translate this.</p>"
```

Diese API-Anfrage gibt die folgende spanische Übersetzung zurück:

```
{
    "TranslatedText": "<p>Puede traducir este párrafo a cualquier idioma.</p> 
                            <p translate=no>But do not translate this.</p>",
    "SourceLanguageCode": "en",
    "TargetLanguageCode": "es"
}
```

# Anpassung Ihrer Übersetzungen mit benutzerdefinierter Terminologie
<a name="how-custom-terminology"></a>

Verwenden Sie benutzerdefinierte Terminologien zusammen mit Ihren Übersetzungsanfragen, um sicherzustellen, dass Ihre Markennamen, Charakternamen, Modellnamen und andere einzigartige Inhalte zum gewünschten Ergebnis übersetzt werden.

Sie können Terminologiedateien erstellen und sie auf Ihr Amazon Translate Translate-Konto hochladen. Informationen zu Dateigrößen und Anzahl der Terminologiedateien finden Sie unter[Servicekontingente](what-is-limits.md#limits). Wenn Sie Text übersetzen, können Sie optional eine benutzerdefinierte Terminologiedatei auswählen, die verwendet werden soll. Wenn Amazon Translate eine Übereinstimmung zwischen dem Quelltext und der Terminologiedatei findet, verwendet es die Übersetzung aus der Terminologiedatei.

Betrachten Sie das folgende Beispiel: *Amazon Photos* bietet Amazon Prime-Mitgliedern kostenlosen Foto- und Videospeicher. Auf Französisch wird der Name nicht übersetzt: Er heißt weiterhin *Amazon Photos*. 

Wenn Sie Amazon Translate verwenden, um *Amazon Photos* ohne zusätzlichen Kontext ins Französische zu übersetzen, ist das Ergebnis *Photos d'Amazon*, was nicht die gewünschte Übersetzung ist. 

Wenn Sie einen benutzerdefinierten Terminologieeintrag für den Begriff *Amazon Photos* hinzufügen und angeben, dass die französische Übersetzung *Amazon Photos* ist, verwendet Amazon Translate die benutzerdefinierte Terminologie, um den Ausdruck zum gewünschten Ergebnis zu übersetzen.

Amazon Translate garantiert nicht, dass der Zielbegriff für jede Übersetzung verwendet wird. Bei der benutzerdefinierten Terminologie wird anhand der Bedeutung des Ausgangs- und Zielbegriffs im Übersetzungskontext entschieden, ob der Zielbegriff verwendet werden soll. Weitere Informationen finden Sie unter [Bewährte Methoden](ct-best-practices.md).

**Topics**
+ [Erstellung einer benutzerdefinierten Terminologie](creating-custom-terminology.md)
+ [Verwendung benutzerdefinierter Terminologien](using-ct.md)
+ [Beispiel für benutzerdefinierte Terminologie mit dem AWS SDK für Python (Boto)](examples-ct.md)
+ [Verschlüsseln Sie Ihre Terminologie](protect-terminology.md)
+ [Bewährte Methoden](ct-best-practices.md)

# Erstellung einer benutzerdefinierten Terminologie
<a name="creating-custom-terminology"></a>

Sie definieren benutzerdefinierte Terminologie, indem Sie eine Terminologiedatei erstellen. Amazon Translate unterstützt die Dateiformate CSV, TSV oder TMX. Jeder Eintrag in der Datei enthält den Ausgangsbegriff und den entsprechenden (übersetzten) Begriff für jede Zielsprache.

Nachdem Sie eine Terminologiedatei erstellt haben, laden Sie die Datei auf Ihr Amazon Translate Translate-Konto hoch.

**Wichtig**  
Beim Quelltext in einer benutzerdefinierten Terminologie wird *zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden*. Während der Übersetzung verwendet Amazon Translate die benutzerdefinierte Terminologie, wenn es eine exakte Übereinstimmung im Eingabedokument findet.

## Dateiformate für Terminologie
<a name="creating-custom-terminology-examples"></a>

Das folgende Beispiel zeigt eine Terminologiedatei im CSV-Format.

**CSV (Comma Separated Values, durch Komma getrennte Werte)**

```
en,fr,es
Amazon Photos,Amazon Photos,Amazon Photos
```

Das folgende Beispiel zeigt eine Terminologiedatei im TMX-Format. Eine TMX-Datei verwendet ein XML-Format, das Übersetzungssoftware häufig verwendet.

**TMX (Translation Memory eXchange) **

```
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <tmx version="1.4">
  <header
     creationtool="XYZTool" creationtoolversion="0"
     datatype="PlainText" segtype="sentence"
     adminlang="en-us" srclang="en"
     o-tmf="test"/>
  <body>
    <tu>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Amazon Photos</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Amazon Photos</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="es">
        <seg>Amazon Photos</seg>
      </tuv>
    </tu>   
  </body>
 </tmx>
```

## Direktionalität
<a name="creating-custom-terminology-directionality"></a>

Wenn Sie eine benutzerdefinierte Terminologiedatei hochladen, legen Sie den *Richtungswert* für die benutzerdefinierte Terminologie fest. Die Direktionalität gibt an, ob in Ihrer Terminologiedatei eine Ausgangssprache oder mehrere Ausgangssprachen angegeben sind.

Legen Sie für die Direktionalität einen der folgenden Werte fest:

**Unidirektional**  
Die Terminologiedatei enthält eine Ausgangssprache (die erste Sprache in der Liste). Alle anderen Sprachen sind Zielsprachen.   
In einer CSV-Datei enthält die erste Spalte beispielsweise Text für die Ausgangssprache, und alle anderen Spalten enthalten Text für die Zielsprachen.

**Multidirektional**  
Jede Sprache in der Datei kann eine Quellsprache oder eine Zielsprache sein. Wenn Ihre Terminologiedatei beispielsweise Text in Englisch, Französisch und Spanisch enthält, können Sie die Datei für Aufträge verwenden, bei denen die folgenden Sprachkombinationen übersetzt werden:  
+ Aus dem Englischen ins Französische
+ Englisch > Spanisch
+ Aus dem Französischen ins Englische
+ Aus dem Französischen ins Spanische
+ Spanisch nach Englisch
+ Spanisch > Französisch

Im Gegensatz dazu müssten Sie für diese sechs Übersetzungsaufträge drei unidirektionale Terminologiedateien erstellen (eine für jede Ausgangssprache).

# Verwendung benutzerdefinierter Terminologien
<a name="using-ct"></a>

Wenn Sie bei der Übersetzung von Text mit der [TranslateText](https://docs.aws.amazon.com/translate/latest/APIReference/API_TranslateText.html)Operation eine benutzerdefinierte Terminologie verwenden möchten, fügen Sie den optionalen `TerminologyNames` Parameter hinzu. 

Wenn Sie beispielsweise die folgende Terminologiedatei mit dem Namen `Amazon_Family.csv` in Ihr Konto hochladen:

```
     en,fr
     Amazon Family,Amazon Famille
```

Sie können den folgenden CLI-Befehl verwenden, um Ihren Text mit benutzerdefinierter Terminologie zu übersetzen.

**Anmerkung**  
Dieses Beispiel ist für Unix, Linux und macOS formatiert. Ersetzen Sie unter Windows den umgekehrten Schrägstrich (\$1), das Unix-Fortsetzungszeichen, am Ende jeder Zeile durch ein Caret-Zeichen oder Zirkumflex (^).

```
aws translate translate-text \
     --region region \
     --source-language-code "en" \
     --target-language-code "fr" \
     --terminology-names "Amazon_Family" \
     --text "Have you ever stored videos in Amazon Family?"
```

Dies verwendet die gewählte benutzerdefinierte Terminologie, um diesen Text als „Avez-vous déjà fait des achats avec Amazon Famille?“ zu übersetzen statt der direkten (aber unerwünschten) Übersetzung „Avez-vous déjà fait des achats avec Famille Amazon?“

Das folgende Beispiel zeigt, wie dieselbe Terminologiedatei in Python verwendet wird.

```
import boto3
     
translate = boto3.client(service_name='translate')
  
print("Translating 'Have you ever shopped with Amazon Family?' from English to French with the 'Amazon_Family' custom terminology...")
response = translate.translate_text(Text="Have you ever shopped with Amazon Family?", TerminologyNames=["Amazon_Family"], SourceLanguageCode="en", TargetLanguageCode="fr")
print("Translated text: " + response.get('TranslatedText'))
print("\n")
```

Weitere Informationen zur Verwendung der Amazon Translate Translate-Operationen mit benutzerdefinierten Terminologien finden Sie unter [API-Operationen](https://docs.aws.amazon.com/translate/latest/APIReference/API_Operations.html). 

# Beispiel für benutzerdefinierte Terminologie mit dem AWS SDK für Python (Boto)
<a name="examples-ct"></a>

Das folgende Beispiel zeigt, wie die Operationen „Benutzerdefinierte Terminologie“ in Python verwendet werden. Um das Beispiel auszuführen, installieren Sie das Python-SDK über den AWS CLI. Detaillierte Anweisungen finden Sie unter [Installieren und konfigurieren Sie das AWS Command Line Interface ()AWS CLI](setting-up.md#setup-awscli).

```
    #!/usr/bin/env python
    # -*- coding: utf-8 -*-
     
    import boto3
     
    translate = boto3.client(service_name='translate')
     
    # The terminology file 'my-first-terminology.csv' has the following contents:
    '''
    en,fr
    Amazon Family,Amazon Famille
    '''
     
    # Read the terminology from a local file
    with open('/tmp/my-first-terminology.csv', 'rb') as f:
        data = f.read()
     
    file_data = bytearray(data)
     
    print("Importing the terminology into Amazon Translate...")
    response = translate.import_terminology(Name='my-first-terminology', MergeStrategy='OVERWRITE', TerminologyData={"File": file_data, "Format": 'CSV'})
    print("Terminology imported: "),
    print(response.get('TerminologyProperties'))
    print("\n")
     
    print("Getting the imported terminology...")
    response = translate.get_terminology(Name='my-first-terminology', TerminologyDataFormat='CSV')
    print("Received terminology: "),
    print(response.get('TerminologyProperties'))
    print("The terminology data file can be downloaded here: " + response.get('TerminologyDataLocation').get('Location'))
    print("\n")
     
    print("Listing the first 10 terminologies for the account...")
    response = translate.list_terminologies(MaxResults=10)
    print("Received terminologies: "),
    print(response.get('TerminologyPropertiesList'))
    print("\n")
     
    print("Translating 'Amazon Family' from English to French with no terminology...")
    response = translate.translate_text(Text="Amazon Family", SourceLanguageCode="en", TargetLanguageCode="fr")
    print("Translated text: " + response.get('TranslatedText'))
    print("\n")
     
    print("Translating 'Amazon Family' from English to French with the 'my-first-terminology' terminology...")
    response = translate.translate_text(Text="Amazon Family", TerminologyNames=["my-first-terminology"], SourceLanguageCode="en", TargetLanguageCode="fr")
    print("Translated text: " + response.get('TranslatedText'))
    print("\n")
     
    # The terminology file 'my-updated-terminology.csv' has the following contents:
    '''
    en,fr
    Amazon Family,Amazon Famille
    Prime Video, Prime Video
    '''
     
    # Read the terminology from a local file
    with open('/tmp/my-updated-terminology.csv', 'rb') as f:
        data = f.read()
     
    file_data = bytearray(data)
     
    print("Updating the imported terminology in Amazon Translate...")
    response = translate.import_terminology(Name='my-first-terminology', MergeStrategy='OVERWRITE', TerminologyData={"File": file_data, "Format": 'CSV'})
    print("Terminology updated: "),
    print(response.get('TerminologyProperties'))
    print("\n")
     
    print("Translating 'Prime Video' from English to French with no terminology...")
    response = translate.translate_text(Text="Prime Video", SourceLanguageCode="en", TargetLanguageCode="fr")
    print("Translated text: " + response.get('TranslatedText'))
    print("\n")
     
    print("Translating 'Prime Video' from English to French with the 'my-first-terminology' terminology...")
    response = translate.translate_text(Text="Prime Video", TerminologyNames=["my-first-terminology"], SourceLanguageCode="en", TargetLanguageCode="fr")
    print("Translated text: " + response.get('TranslatedText'))
    print("\n")
     
    print("Cleaning up by deleting 'my-first-terminology'...")
    translate.delete_terminology(Name="my-first-terminology")
    print("Terminology deleted.")
```

# Verschlüsseln Sie Ihre Terminologie
<a name="protect-terminology"></a>

Amazon Translate ist bestrebt, all Ihre Daten zu schützen, und Ihre benutzerdefinierten Terminologien sind nicht anders. Die gesamte erstellte benutzerdefinierte Terminologie wird verschlüsselt, sodass nur Sie Zugriff darauf haben.

Es sind drei Verschlüsselungsoptionen verfügbar:
+ Verschlüsselung verwenden AWS . AWS Verschlüsselung ist die Standardoption zum Schutz Ihrer Daten.
+ Mit einem Ihrem Konto zugeordneten Verschlüsselungsschlüssel. Ein Menü in der Konsole bietet Ihnen eine Auswahl an zugehörigen Verschlüsselungsschlüsseln, die Sie verwenden können.
+ Mit einem nicht Ihrem Konto zugeordneten Verschlüsselungsschlüssel. In der Konsole wird ein Eingabefeld angezeigt, in das Sie den Amazon-Ressourcennamen (ARN) des Verschlüsselungsschlüssels eingeben können.

# Bewährte Methoden
<a name="ct-best-practices"></a>

Verwenden Sie bei der Verwendung benutzerdefinierter Terminologien die folgenden allgemeinen bewährten Methoden:
+ Sorgen Sie dafür, dass Ihre benutzerdefinierte Terminologie übersichtlich ist. Nehmen Sie nur Begriffe auf, für die Sie die übersetzten Werte kontrollieren müssen.
+ Bei benutzerdefinierten Terminologien muss auf Groß- und Kleinschreibung geachtet werden. Wenn Sie eine Zielübersetzung für die großgeschriebenen und nicht großgeschriebenen Versionen eines Worts wünschen, fügen Sie für jede Version einen Eintrag hinzu.
+ Benutzerdefinierte Terminologie ist nicht als Hilfsmittel zur Steuerung von Abständen, Interpunktion oder Großschreibung gedacht. Vermeiden Sie beispielsweise die folgenden Arten von Einträgen: 
  + Leerzeichen hinzufügen — EN: USA FR: U S A
  + Satzzeichen hinzufügen — EN: USA FR: USA
  + Änderung der Groß-/Kleinschreibung — EN: USA FR: Usa
+ Fügen Sie keine unterschiedlichen Übersetzungen für dieselbe Ausgangsphrase hinzu. Zum Beispiel:
  + Eintrag \$11 — DE: Amazon FR: Amazon
  + Eintrag \$12 — DE: Amazon FR: Amazone
+ Sie können benutzerdefinierte Terminologiedateien für alle Sprachen erstellen, die Amazon Translate unterstützt.

Amazon Translate garantiert nicht, dass in der benutzerdefinierten Terminologie der Zielbegriff für jede Übersetzung verwendet wird. Um eine hohe Genauigkeit bei der benutzerdefinierten Terminologie zu erreichen, sollten Sie bei der Erstellung des Inhalts für die Terminologiedatei die folgenden bewährten Methoden beachten:
+ Benutzerdefinierte Terminologie eignet sich gut für alle Wörter, einschließlich Verben und Homographien. Eigennamen wie Marken- und Produktnamen sind ideale Einträge.
+ Zielbegriffe sollten die Zielsprache fließend sprechen. Für Zielbegriffe, die zahlreiche Sonderzeichen oder Formatierungen enthalten, wird eine benutzerdefinierte Terminologie nicht empfohlen. 
+ Sie können Phrasen oder Klauseln mit mehreren Wörtern in Ihre Terminologiedatei aufnehmen. Es ist jedoch weniger wahrscheinlich, dass Begriffe, die mehrere Wörter enthalten, in den Zielsprachen fließend gelesen werden.
+ Bei der benutzerdefinierten Terminologie wird anhand der Bedeutung des Ausgangs- und Zielbegriffs im Übersetzungskontext entschieden, ob der Zielbegriff verwendet werden soll. Wenn ein Zielbegriff nicht gut in einen bestimmten Übersetzungskontext passt, verwendet Amazon Translate den Zielbegriff möglicherweise nicht. 

  Wenn Ihre Terminologiedatei beispielsweise den folgenden Eintrag für Englisch nach Französisch enthält: 

  `EN: order, FR: commande`(basierend auf dem englischen Wort „to order“, was ins Französische „Commander“ übersetzt wird).

  Amazon Translate verwendet diesen Eintrag nicht bei der Übersetzung des folgenden Satzes, da der Übersetzungskontext nicht übereinstimmt: 

  „**Damit** wir Ihnen helfen können, teilen Sie uns bitte Ihren Namen mit.“ 

  Vorschläge zur Vermeidung einer solchen Situation: 
  + Stellen Sie sicher, dass der Zielbegriff für jede Sprache dem Ausgangsbegriff semantisch entspricht. 
  + Vermeiden Sie Ausgangs- oder Zielbegriffe, die mehrere Bedeutungen haben.

# Verwendung von Brevity in Amazon Translate
<a name="customizing-translations-brevity"></a>

Bei Übersetzungen zwischen Sprachen kann es vorkommen, dass die Übersetzungsausgabe länger (in der Zeichenzahl) als gewünscht ist. Eine längere Ausgabe kann in einigen Szenarien zu Problemen führen (z. B. bei Bildunterschriften, Untertiteln, Überschriften oder Formularfeldern), wenn kein Platz für zusätzliche Zeichen vorhanden ist. 

Sie können die Einstellung „*Kürze*“ aktivieren, wenn Sie Textübersetzungen in Echtzeit mit Amazon Translate ausführen. Die Kürze reduziert bei den meisten Übersetzungen die Länge der Übersetzungsausgabe (im Vergleich zur Übersetzungsausgabe ohne Kürze). 

**Topics**
+ [Verwenden der Einstellung „Kürze“](#customizing-translations-brevity-using)
+ [Unterstützte Sprachen](#customizing-translations-brevity-languages)

## Verwenden der Einstellung „Kürze“
<a name="customizing-translations-brevity-using"></a>

Sie können die Einstellung „Kürze“ für die Textübersetzung in Echtzeit verwenden. Amazon Translate unterstützt keine Kürze für die Übersetzung von Dokumenten in Echtzeit oder für asynchrone Übersetzungsaufträge.

Gehen Sie wie folgt vor, um Brevity in einer Echtzeit-Textübersetzungsanfrage zu verwenden:
+ **Konsole** — Wählen Sie auf der Seite „**Echtzeitübersetzung**“ auf der Registerkarte „**Text**“ unter „**Zusätzliche Einstellungen“** die Einstellung „**Kürze**“ aus.
+ **AWS CLI**— Stellen Sie im `translate-text` Befehl die Kürze des `--settings` Parameters auf ein. `Brevity=ON` *Weitere Informationen finden Sie unter [translate-text](https://docs.aws.amazon.com/cli/latest/reference/translate/translate-text.html) in der AWS CLI Befehlsreferenz.*
+ **AWS API** — Konfigurieren Sie während des [TranslateText](https://docs.aws.amazon.com/translate/latest/dg/API_TranslateText.html)API-Vorgangs die Kürze im Parameter Einstellungen.

## Unterstützte Sprachen
<a name="customizing-translations-brevity-languages"></a>

Amazon Translate unterstützt Kürze für die folgenden Sprachkombinationen:
+ Von einer beliebigen [Ausgangssprache](what-is-languages.md) in eine der Sprachen in der folgenden Tabelle.
+ Aus einer der Sprachen in der folgenden Tabelle ins Englische.


| Sprache | Sprachcode | 
| --- | --- | 
| Französisch | fr | 
| Deutsch | de | 
| Italienisch | it | 
| Portugiesisch (Brasilien) | pt | 
| Spanisch | es | 

Wenn Sie Kürze für Übersetzungen mit einem nicht unterstützten Sprachpaar anfordern, wird **die Übersetzung mit deaktivierter Einstellung für die Kürze fortgesetzt**.

# Maskieren profaner Wörter und Phrasen in Amazon Translate
<a name="customizing-translations-profanity"></a>

Wenn Sie Übersetzungen mit Amazon Translate ausführen, können Sie die *Profanitätseinstellung aktivieren, um profane* Wörter und Ausdrücke in Ihrer Übersetzungsausgabe zu maskieren. 

Um profane Wörter und Ausdrücke zu maskieren, ersetzt Amazon Translate sie durch die Grawlix-Zeichenfolge „? \$1\$1@\$1“. Diese 5-stellige Sequenz wird für jedes profane Wort oder jede profane Phrase verwendet, unabhängig von der Länge oder Anzahl der Wörter.

Amazon Translate maskiert keine Obszönitäten in Übersetzungsanfragen, bei denen die Ausgangs- und Zielsprache identisch sind.

In einigen Fällen kann ein profanes Wort in der Quelleingabe in der übersetzten Ausgabe naturgemäß harmlos werden. In solchen Fällen wird keine Maskierung angewendet.

Amazon Translate erkennt jedes profane Wort oder jeden Satz wörtlich, nicht kontextuell. Das bedeutet, dass es ein profanes Wort verbergen kann, auch wenn es im Kontext harmlos ist. Wenn Amazon Translate beispielsweise „jerk“ als profanes Wort erkennen würde, würde es den Ausdruck „jerk chicken“ als „? \$1\$1@\$1 Chicken“, obwohl „Jerk Chicken“ harmlos ist. (Hier wird „Jerk“ nur als Beispiel verwendet. Amazon Translate erkennt dieses Wort nicht als Obszönität.)

**Topics**
+ [Verwenden Sie die Einstellung Obszönität](#customizing-translations-profanity-using)
+ [Nicht unterstützte Sprachen](#customizing-translations-profanity-languages)

## Verwenden Sie die Einstellung Obszönität
<a name="customizing-translations-profanity-using"></a>

Sie können die Profanitätseinstellung für beide Arten von Übersetzungsvorgängen in Amazon Translate verwenden: Echtzeitübersetzung und asynchrone Stapelverarbeitung.

Gehen Sie wie folgt vor, um Schimpfwörter in einer Übersetzungsanfrage in Echtzeit zu maskieren:
+ Aktivieren Sie auf der Seite **Echtzeit-Übersetzung** in der Amazon Translate Translate-Konsole unter **Zusätzliche Einstellungen** die Einstellung **Profanität**.
+ Stellen `translate-text` Sie im Befehl in den den AWS CLI`--settings` Parameter auf ein. `Profanity=MASK` Weitere Informationen finden Sie unter [translate-text](https://docs.aws.amazon.com/cli/latest/reference/translate/translate-text.html) in der *AWS CLI Befehlsreferenz*.
+ Verwenden Sie in der `TranslateText` Aktion in der Amazon Translate Translate-API den `Settings` Parameter, um die Maskierung von Schimpfwörtern festzulegen. Weitere Informationen finden Sie [TranslateText](https://docs.aws.amazon.com/translate/latest/APIReference/API_TranslateText.html)in der API-Referenz.

Informationen zum Verbergen von Schimpfwörtern in einem asynchronen Batchvorgang finden Sie unter. [Einen Batch-Übersetzungsauftrag ausführen](async-start.md)

## Nicht unterstützte Sprachen
<a name="customizing-translations-profanity-languages"></a>

Sie können Schimpfwörter maskieren, wenn Sie in eine der von Amazon Translate unterstützten Zielsprachen übersetzen, mit den folgenden Ausnahmen:


| Sprache | Sprachcode | 
| --- | --- | 
| Bengalisch | bn | 
| Hindi | hi | 
| Malayalam | ml | 
| Pandschabi | pa | 
| Singhalesisch | si | 
| Vietnamesisch | vi | 

Informationen zu allen Sprachen, die Amazon Translate unterstützt, finden Sie unter[Unterstützte Sprachen und Sprachcodes](what-is-languages.md).

# Einstellung der Formalität in Amazon Translate
<a name="customizing-translations-formality"></a>

Sie können optional den gewünschten *Formalitätsgrad* für Übersetzungen in unterstützte Zielsprachen angeben. Die Einstellung „Formalität“ steuert den Grad der formalen Sprachverwendung (auch bekannt als [Ehrentitel oder](https://en.wikipedia.org/wiki/Honorifics_(linguistics)) [Register](https://en.wikipedia.org/wiki/Register_(sociolinguistics)#Register_as_formality_scale)) in der Übersetzungsausgabe. Die Einstellung „Formalität“ ist für Übersetzungen in Echtzeit und asynchrone Stapelverarbeitung verfügbar.

Formality unterstützt die folgenden Werte:
+ **Informell** — Alle Sätze im übersetzten Text verwenden Sprachkonstrukte, die mit informeller Kommunikation in Verbindung stehen. Zum Beispiel verwendet der übersetzte Text die vertraute Form der Pronomen der zweiten Person und ihrer Verbübereinstimmung (oder die Kudaketa-Form für Japanisch).
+ **Formal** — Alle Sätze im übersetzten Text verwenden Sprachkonstrukte, die mit formeller, höflicher Kommunikation verbunden sind. Zum Beispiel verwendet der übersetzte Text die formale Form von Pronomen der zweiten Person und deren Verbübereinstimmung (oder die Teineigo-Form für Japanisch). 

Zum Beispiel der Satz „Bist du sicher?“ kann zwei korrekte Übersetzungen ins Deutsche haben: „Sind Sie sicher?“ für das offizielle Register und „Bist du sicher?“ für das informelle.

Wenn Amazon Translate die Formalitätsstufe für die Zielsprache nicht unterstützt oder Sie den Formalitätsparameter nicht angeben, ignoriert der Übersetzungsauftrag die Formalitätseinstellung.

**Topics**
+ [Verwenden Sie die Formalitätseinstellung](#customizing-translations-formality-using)
+ [Unterstützte Sprachen](#customizing-translations-formality-languages)

## Verwenden Sie die Formalitätseinstellung
<a name="customizing-translations-formality-using"></a>

Gehen Sie wie folgt vor, um bei einer Übersetzungsanfrage in Echtzeit die Formalität festzulegen:
+ Aktivieren Sie auf der Seite **Echtzeit-Übersetzung** in der Amazon Translate Translate-Konsole unter **Zusätzliche Einstellungen** die Einstellung **Formalität** und wählen Sie einen der Werte aus.
+ Verwenden Sie den Parameter Settings für den [TranslateText](https://docs.aws.amazon.com/translate/latest/APIReference/API_TranslateText.html)Vorgang in der Amazon Translate Translate-API.
+ Setzen `translate-text` Sie den `--settings` Parameter für den Befehl in auf `Formality=FORMAL` oder`Formality=INFORMAL`. AWS CLI Weitere Informationen finden Sie unter [translate-text](https://docs.aws.amazon.com/cli/latest/reference/translate/translate-text.html) in der *AWS CLI Befehlsreferenz*. 

Um die Formalität in einer Batch-Übersetzungsanfrage festzulegen, legen Sie den Parameter **Formalität** fest, wenn Sie den Übersetzungsauftrag starten. Einzelheiten und Beispiele finden Sie unter. [Einen Batch-Übersetzungsauftrag ausführen](async-start.md)

Bei CLI- oder API-Anfragen enthält das `AppliedSettings` Feld in der Antwort die Formalitätseinstellung (falls vorhanden) aus der Anfrage. Wenn die Zielsprache keine Formalität unterstützt, ist der `AppliedSettings` Wert in der Antwort NULL.

## Unterstützte Sprachen
<a name="customizing-translations-formality-languages"></a>

Amazon Translate unterstützt die Formalitätseinstellung für Übersetzungen aus einer beliebigen Ausgangssprache in die folgenden Zielsprachen.


| Sprache | Sprachcode | 
| --- | --- | 
| Niederländisch | nl | 
| Französisch | fr | 
| Französisch (Kanada) | fr-CA | 
| Deutsch | de | 
| Hindi | hi | 
| Italienisch | it | 
| Japanisch | ja | 
| Koreanisch | ko | 
| Portugiesisch (Portugal) | pt-PT | 
| Spanisch | es | 
| Spanisch (Mexiko) | es-MX | 

Informationen zu allen Sprachen, die Amazon Translate unterstützt, finden Sie unter[Unterstützte Sprachen und Sprachcodes](what-is-languages.md).

# Anpassen Ihrer Übersetzungen mit parallel Daten (Active Custom Translation)
<a name="customizing-translations-parallel-data"></a>

Fügen Sie *parallel Daten* zu Amazon Translate hinzu, um die Ausgabe Ihrer Batch-Übersetzungsaufträge anzupassen. Parallele Daten bestehen aus Beispielen, die zeigen, wie Textsegmente übersetzt werden sollen. Sie enthalten eine Sammlung von Textbeispielen in einer Ausgangssprache und für jedes Beispiel die gewünschte Übersetzung in einer oder mehreren Zielsprachen.

Wenn Sie parallel Daten zu einem Batch-Übersetzungsauftrag hinzufügen, erstellen Sie einen *aktiven benutzerdefinierten Übersetzungsauftrag*. Wenn Sie diese Jobs ausführen, verwendet Amazon Translate Ihre parallelen Daten zur Laufzeit, um maßgeschneiderte maschinelle Übersetzungsausgaben zu erstellen. Es passt die Übersetzung an den Stil, den Ton und die Wortwahl an, die es in Ihren parallel Daten findet. Mit parallel Daten können Sie Ihre Übersetzungen auf Begriffe oder Ausdrücke zuschneiden, die für ein bestimmtes Fachgebiet spezifisch sind, z. B. Biowissenschaften, Recht oder Finanzen.

**Anmerkung**  
Aktive benutzerdefinierte Übersetzungsaufträge haben einen höheren Preis als andere Aufträge, die keine parallel Daten verwenden. Weitere Informationen finden Sie unter [Amazon Translate Translate-Preise](https://aws.amazon.com/translate/pricing/).

Beispielsweise sind die folgenden parallel Daten in einer CSV-Datei definiert:

```
"en","fr"
"How are you?","Comment ça va ?"
```

In diesem Beispiel ist Englisch (`en`) die Ausgangssprache und Französisch (`fr`) die Zielsprache. Das Beispiel zeigt, wie der Quellausdruck „Wie geht es dir?“ sollte ins Französische übersetzt werden. Nachdem diese Beispiel-Eingabedatei in Amazon Translate importiert wurde, kann sie auf Übersetzungsaufträge angewendet werden, um deren Ausgabe zu beeinflussen. Bei solchen Jobs übersetzt Amazon Translate „Wie geht es dir?“ in das informelle „Comment ça va?“ im Gegensatz zum formellen „Comment allez-vous?“ Zum Beispiel könnte der Job den folgenden Quelltext erhalten:

```
Hello, how are you?
How are you?
Hi, how are you?
How are you doing?
```

Aus diesem Text erstellt der Job die folgende Übersetzung:

```
Bonjour, comment ça va ?
Comment ça va ?
Salut, comment ça va ?
Comment ça va ?
```

Wenn der Job dagegen ohne die parallel Daten ausgeführt wird, könnte die Ausgabe den formelleren „Kommentar allez-vous“ enthalten:

```
Bonjour, comment allez-vous ?
Comment allez-vous ?
Salut, comment allez-vous ?
Comment allez-vous ?
```

Indem Sie Ihre Batch-Übersetzungsaufträge mit parallel Daten anpassen, beeinflussen Sie die Ausgabe auf ähnliche Weise wie die Verwendung eines benutzerdefinierten Übersetzungsmodells, das Sie mit Ihren Übersetzungsbeispielen trainieren. Mit Active Custom Translation ist das Training eines benutzerdefinierten Modells unnötig, und Sie vermeiden den Zeit- und Kostenaufwand, der für eine solche Schulung erforderlich ist. Wenn sich Ihre Übersetzungsanforderungen im Laufe der Zeit ändern, können Sie Ihre Ausgabe verfeinern, indem Sie Ihre parallel Daten aktualisieren. Dies ist einfacher als das erneute Trainieren eines benutzerdefinierten Modells. 

## Verfügbarkeit in Regionen
<a name="customizing-translations-parallel-data-regions"></a>

Active Custom Translation ist in den folgenden Regionen verfügbar:
+ USA Ost (Nord-Virginia)
+ USA West (Oregon)
+ Europa (Irland)

**Topics**
+ [Verfügbarkeit in Regionen](#customizing-translations-parallel-data-regions)
+ [Parallele Dateneingabedateien für Amazon Translate](customizing-translations-parallel-data-input-files.md)
+ [Hinzufügen Ihrer parallel Daten zu Amazon Translate](customizing-translations-parallel-data-adding.md)
+ [Ihre parallel Daten in Amazon Translate anzeigen und verwalten](customizing-translations-parallel-data-managing.md)

# Parallele Dateneingabedateien für Amazon Translate
<a name="customizing-translations-parallel-data-input-files"></a>

Bevor Sie eine parallel Datenressource in Amazon Translate erstellen können, müssen Sie eine Eingabedatei erstellen, die Ihre Übersetzungsbeispiele enthält. Ihre parallel Dateneingabedatei muss Sprachen verwenden, die Amazon Translate unterstützt. Eine Liste dieser Sprachen finden Sie unter[Unterstützte Sprachen und Sprachcodes](what-is-languages.md).

## Beispiel für parallel Daten
<a name="customizing-translations-parallel-data-input-files-example-pd"></a>

Der Text in der folgenden Tabelle enthält Beispiele für Übersetzungssegmente, die in eine parallel Dateneingabedatei formatiert werden können:


| en | es | zh | 
| --- | --- | --- | 
|  Amazon Translate ist ein neuronaler maschineller Übersetzungsdienst.  |  Amazon Translate ist ein automatischer Übersetzungsdienst, der auf neuronalen Netzwerken basiert.  |  Amazon Translate。  | 
|  Neuronale maschinelle Übersetzung ist eine Form der Automatisierung von Sprachübersetzungen, bei der Deep-Learning-Modelle verwendet werden.  |  La traducción automática neuronal ist eine Form der Automatisierung der Sprachübersetzung mithilfe von Modelos de aprendizaje profundo.  |  ，  | 
|  Mit Amazon Translate können Sie Inhalte für internationale Nutzer lokalisieren.  |  Amazon Translate ermöglicht es Ihnen, Inhalte für internationale Benutzer zu lokalisieren.  |  Amazon Translate。  | 

Die erste Zeile der Tabelle enthält die Sprachcodes. Die erste Sprache, Englisch (en), ist die Ausgangssprache. Spanisch (es) und Chinesisch (zh) sind die Zielsprachen. Die erste Spalte enthält Beispiele für Quelltext. Die anderen Spalten enthalten Beispiele für Übersetzungen. Wenn diese parallel Daten einen Batch-Job anpassen, passt Amazon Translate die Übersetzung an die Beispiele an. 

## Eingabedateiformate
<a name="customizing-translations-parallel-data-input-files-formats"></a>

Amazon Translate unterstützt die folgenden Formate für parallel Dateneingabedateien:
+ Translation Memory eXchange (TMX)
+ Comma Separated Values (CSV/durch Komma getrennte Werte)
+ Tabulatorgetrennte Werte (TSV)

------
#### [ TMX ]



**Example TMX-Eingabedatei**  
Die folgende TMX-Beispieldatei definiert parallel Daten in einem Format, das Amazon Translate akzeptiert. In dieser Datei ist Englisch (`en`) die Ausgangssprache. Spanisch (`es`) und Chinesisch (`zh`) sind die Zielsprachen. Als Eingabedatei für parallel Daten bietet sie mehrere Beispiele, anhand derer Amazon Translate die Ausgabe eines Batch-Jobs anpassen kann.  

```
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<tmx version="1.4">
    <header srclang="en"/>
    <body>
        <tu>
            <tuv xml:lang="en">
                <seg>Amazon Translate is a neural machine translation service.</seg>
            </tuv>
            <tuv xml:lang="es">
                <seg>Amazon Translate es un servicio de traducción automática basado en redes neuronales.</seg>
            </tuv>
            <tuv xml:lang="zh">
                <seg>Amazon Translate 是一项神经机器翻译服务。</seg>
            </tuv>
        </tu>
        <tu>
            <tuv xml:lang="en">
                <seg>Neural machine translation is a form of language translation automation that uses deep learning models.</seg>
            </tuv>
            <tuv xml:lang="es">
                <seg>La traducción automática neuronal es una forma de automatizar la traducción de lenguajes utilizando modelos de aprendizaje profundo.</seg>
            </tuv>
            <tuv xml:lang="zh">
                <seg>神经机器翻译使用深度学习模型，是一种语言翻译自动化的形式。</seg>
            </tuv>
        </tu>
        <tu>
            <tuv xml:lang="en">
                <seg>Amazon Translate allows you to localize content for international users.</seg>
            </tuv>
            <tuv xml:lang="es">
                <seg>Amazon Translate le permite localizar contenido para usuarios internacionales.</seg>
            </tuv>
            <tuv xml:lang="zh">
                <seg>Amazon Translate 允许您为国际用户本地化内容。</seg>
            </tuv>
        </tu>
    </body>
</tmx>
```

**TMX-Anforderungen**

Beachten Sie die folgenden Anforderungen von Amazon Translate, wenn Sie Ihre parallel Daten in einer TMX-Datei definieren:
+ Amazon Translate unterstützt TMX 1.4b. Weitere Informationen finden Sie in der [TMX 1.4b-Spezifikation](https://www.gala-global.org/tmx-14b#SectionReferences) auf der Website der Globalization and Localization Association.
+ Das `header` Element muss das Attribut enthalten. `srclang` Der Wert dieses Attributs bestimmt die Quellsprache der parallel Daten.
+ Das `body` Element muss mindestens ein Element der Übersetzungseinheit (`tu`) enthalten.
+ Jedes `tu` Element muss mindestens zwei Elemente der Variante (`tuv`) der Übersetzungseinheit enthalten. Eines dieser `tuv` Elemente muss über ein `xml:lang` Attribut verfügen, das denselben Wert hat wie das Attribut, das dem `srclang` Attribut im `header` Element zugewiesen wurde.
+ Alle `tuv` Elemente müssen das `xml:lang` Attribut haben.
+ Alle `tuv` Elemente müssen ein segment (`seg`) -Element haben.
+ Bei der Verarbeitung Ihrer Eingabedatei überspringt Amazon Translate bestimmte `tu` `tuv` Oder-Elemente, wenn es auf `seg` Elemente stößt, die leer sind oder nur Leerraum enthalten:
  + Wenn das `seg` Element der Ausgangssprache entspricht, überspringt Amazon Translate das `tu` Element, das das `seg` Element belegt.
  + Wenn das `seg` Element einer Zielsprache entspricht, überspringt Amazon Translate nur das `tuv` Element, das das `seg` Element belegt.
+ Bei der Verarbeitung Ihrer Eingabedatei überspringt Amazon Translate bestimmte `tu` `tuv` OD-Elemente, wenn es auf `seg` Elemente stößt, die 1000 Byte überschreiten:
  + Wenn das `seg` Element der Ausgangssprache entspricht, überspringt Amazon Translate das `tu` Element, das das `seg` Element belegt.
  + Wenn das `seg` Element einer Zielsprache entspricht, überspringt Amazon Translate nur das `tuv` Element, das das `seg` Element belegt.
+ Wenn die Eingabedatei mehrere `tu` Elemente mit demselben Quelltext enthält, führt Amazon Translate einen der folgenden Schritte aus:
  + Wenn die `tu` Elemente das `changedate` Attribut haben, wird das Element mit dem aktuellsten Datum verwendet.
  + Andernfalls wird das Element verwendet, das dem Ende der Datei am nächsten ist.

------
#### [ CSV ]

Die folgende CSV-Beispieldatei definiert parallel Daten in einem Format, das Amazon Translate akzeptiert. In dieser Datei ist Englisch (`en`) die Ausgangssprache. Spanisch (`es`) und Chinesisch (`zh`) sind die Zielsprachen. Als Eingabedatei für parallel Daten bietet sie mehrere Beispiele, anhand derer Amazon Translate die Ausgabe eines Batch-Jobs anpassen kann.

**Example CSV-Eingabedatei**  

```
en,es,zh
Amazon Translate is a neural machine translation service.,Amazon Translate es un servicio de traducción automática basado en redes neuronales.,Amazon Translate 是一项神经机器翻译服务。
Neural machine translation is a form of language translation automation that uses deep learning models.,La traducción automática neuronal es una forma de automatizar la traducción de lenguajes utilizando modelos de aprendizaje profundo.,神经机器翻译使用深度学习模型，是一种语言翻译自动化的形式。
Amazon Translate allows you to localize content for international users.,Amazon Translate le permite localizar contenido para usuarios internacionales.,Amazon Translate 允许您为国际用户本地化内容。
```

**CSV-Anforderungen**

Beachten Sie die folgenden Anforderungen von Amazon Translate, wenn Sie Ihre parallel Daten in einer CSV-Datei definieren:
+ Die erste Zeile besteht aus den Sprachcodes. Der erste Code ist die Quellsprache und jeder nachfolgende Code ist eine Zielsprache.
+ Jedes Feld in der ersten Spalte enthält Quelltext. Jedes Feld in einer nachfolgenden Spalte enthält eine Zielübersetzung.
+ Wenn der Text in einem Feld ein Komma enthält, muss der Text in doppelte Anführungszeichen („) eingeschlossen werden.
+ Ein Textfeld kann sich nicht über mehrere Zeilen erstrecken.
+ Felder dürfen nicht mit den folgenden Zeichen beginnen: \$1, -, =, @. Diese Anforderung gilt unabhängig davon, ob das Feld in doppelte Anführungszeichen („) eingeschlossen ist oder nicht.
+ Wenn der Text in einem Feld ein doppeltes Anführungszeichen („) enthält, muss es mit einem doppelten Anführungszeichen maskiert werden. Zum Beispiel Text wie:

  ```
  34" monitor
  ```

  Muss wie folgt geschrieben werden:

  ```
  34"" monitor
  ```
+ Bei der Verarbeitung Ihrer Eingabedatei überspringt Amazon Translate bestimmte Zeilen oder Felder, wenn Felder gefunden werden, die leer sind oder nur Leerraum enthalten:
  + Wenn ein Quelltextfeld leer ist, überspringt Amazon Translate die Zeile, die es belegt.
  + Wenn ein Zielübersetzungsfeld leer ist, überspringt Amazon Translate nur dieses Feld.
+ Bei der Verarbeitung Ihrer Eingabedatei überspringt Amazon Translate bestimmte Zeilen oder Felder, wenn es auf Felder trifft, die 1000 Byte überschreiten:
  + Wenn ein Quelltextfeld das Byte-Limit überschreitet, überspringt Amazon Translate die Zeile, die es belegt.
  + Wenn ein Zielübersetzungsfeld das Byte-Limit überschreitet, überspringt Amazon Translate nur dieses Feld.
+ Wenn die Eingabedatei mehrere Datensätze mit demselben Quelltext enthält, verwendet Amazon Translate den Datensatz, der dem Ende der Datei am nächsten kommt.

------
#### [ TSV ]

Die folgende TSV-Beispieldatei definiert parallel Daten in einem Format, das Amazon Translate akzeptiert. In dieser Datei ist Englisch (`en`) die Ausgangssprache. Spanisch (`es`) und Chinesisch (`zh`) sind die Zielsprachen. Als Eingabedatei für parallel Daten bietet sie mehrere Beispiele, anhand derer Amazon Translate die Ausgabe eines Batch-Jobs anpassen kann.

**Example TSV-Eingabedatei**  

```
en	es	zh
Amazon Translate is a neural machine translation service.	Amazon Translate es un servicio de traducción automática basado en redes neuronales.	Amazon Translate 是一项神经机器翻译服务。
Neural machine translation is a form of language translation automation that uses deep learning models.	La traducción automática neuronal es una forma de automatizar la traducción de lenguajes utilizando modelos de aprendizaje profundo.	神经机器翻译使用深度学习模型，是一种语言翻译自动化的形式。
Amazon Translate allows you to localize content for international users.	Amazon Translate le permite localizar contenido para usuarios internacionales.	Amazon Translate 允许您为国际用户本地化内容。
```

**TSV-Anforderungen**

Beachten Sie die folgenden Anforderungen von Amazon Translate, wenn Sie Ihre parallel Daten in einer TSV-Datei definieren:
+ Die erste Zeile besteht aus den Sprachcodes. Der erste Code ist die Quellsprache und jeder nachfolgende Code ist eine Zielsprache.
+ Jedes Feld in der ersten Spalte enthält Quelltext. Jedes Feld in einer nachfolgenden Spalte enthält eine Zielübersetzung.
+ Wenn der Text in einem Feld ein Tabulatorzeichen enthält, muss der Text in doppelte Anführungszeichen („) eingeschlossen werden.
+ Ein Textfeld darf sich nicht über mehrere Zeilen erstrecken.
+ Felder dürfen nicht mit den folgenden Zeichen beginnen: \$1, -, =, @. Diese Anforderung gilt unabhängig davon, ob das Feld in doppelte Anführungszeichen („) eingeschlossen ist oder nicht.
+ Wenn der Text in einem Feld ein doppeltes Anführungszeichen („) enthält, muss es mit einem doppelten Anführungszeichen maskiert werden. Zum Beispiel Text wie:

  ```
  34" monitor
  ```

  Muss wie folgt geschrieben werden:

  ```
  34"" monitor
  ```
+ Bei der Verarbeitung Ihrer Eingabedatei überspringt Amazon Translate bestimmte Zeilen oder Felder, wenn es auf Felder stößt, die leer sind oder nur Leerraum enthalten:
  + Wenn ein Quelltextfeld leer ist, überspringt Amazon Translate die Zeile, die es belegt.
  + Wenn ein Zielübersetzungsfeld leer ist, überspringt Amazon Translate nur dieses Feld.
+ Bei der Verarbeitung Ihrer Eingabedatei überspringt Amazon Translate bestimmte Zeilen oder Felder, wenn es auf Felder trifft, die 1000 Byte überschreiten:
  + Wenn ein Quelltextfeld das Byte-Limit überschreitet, überspringt Amazon Translate die Zeile, die es belegt.
  + Wenn ein Zielübersetzungsfeld das Byte-Limit überschreitet, überspringt Amazon Translate nur dieses Feld.
+ Wenn die Eingabedatei mehrere Datensätze mit demselben Quelltext enthält, verwendet Amazon Translate den Datensatz, der dem Ende der Datei am nächsten kommt.

------

# Hinzufügen Ihrer parallel Daten zu Amazon Translate
<a name="customizing-translations-parallel-data-adding"></a>

Um parallel Daten zu Amazon Translate hinzuzufügen, importieren Sie eine parallel Dateneingabedatei aus Amazon S3. Anschließend können Sie die parallel Daten verwenden, um die durch einen Batch-Übersetzungsauftrag erzeugte Ausgabe anzupassen.

**Voraussetzungen**  
Bevor Sie parallel Daten zu Amazon Translate hinzufügen können, müssen Sie:  
Habe eine parallel Dateneingabedatei. Informationen zum Erstellen finden Sie unter [Parallele Dateneingabedateien für Amazon Translate](customizing-translations-parallel-data-input-files.md).
Haben Sie einen Amazon S3 S3-Bucket in Ihrem AWS Konto. Informationen zum Erstellen eines Buckets finden Sie unter [Wie erstelle ich einen S3-Bucket?](https://docs.aws.amazon.com/AmazonS3/latest/user-guide/create-bucket.html) im *Amazon Simple Storage Service-Benutzerhandbuch*. 
Laden Sie Ihre Eingabedatei in einen Amazon S3 S3-Bucket hoch. Weitere Informationen finden Sie unter [Wie lade ich Dateien und Ordner in einen S3-Bucket hoch?](https://docs.aws.amazon.com/AmazonS3/latest/user-guide/upload-objects.html) im *Amazon Simple Storage Service-Benutzerhandbuch*.

## parallel Daten hinzufügen (Amazon Translate Translate-Konsole)
<a name="customizing-translations-parallel-data-adding-console"></a>

Um parallel Daten mithilfe der Amazon Translate Translate-Konsole hinzuzufügen, verwenden Sie die Seite **Parallele Daten**:

1. Öffnen Sie die [Amazon Translate Translate-Konsole](https://console.aws.amazon.com/translate/home).

1. Wählen Sie im Navigationsmenü auf der linken Seite **Anpassung** und dann **Parallele Daten** aus.

1. Wählen Sie auf der Seite **parallel Daten** die Option **Parallele Daten erstellen** aus. In der Konsole wird die Seite **parallel Daten erstellen** angezeigt.

1. Stellen Sie Folgendes bereit:  
**Name**  
Ein benutzerdefinierter Name für die parallel Datenressource. Sie müssen einen Namen zuweisen, der für das Konto und die Region eindeutig ist.  
**Beschreibung — *optional***  
Eine benutzerdefinierte Beschreibung.  
**Parallele Datenposition auf S3**  
Der Speicherort der parallel Dateneingabedatei in Amazon S3. Um den Speicherort anzugeben, indem Sie zu der Datei in Amazon S3 navigieren, wählen Sie **Datei auswählen**.  
**Dateiformat**  
Das Format der parallel Dateneingabedatei. Unterstützte Formate sind Translation Memory eXchange (TMX), kommagetrennte Werte (CSV) und tabulatorgetrennte Werte (TSV).

1. Wählen Sie unter **Verschlüsselungsschlüssel** einen aus, AWS KMS key um Ihre parallel Daten zu sichern. Diese KMS-Schlüssel werden von AWS Key Management Service (AWS KMS) verwaltet. Weitere Informationen zu AWS KMS finden Sie im [AWS Key Management Service Entwicklerhandbuch](https://docs.aws.amazon.com/kms/latest/developerguide/).  
**AWS-eigenen Schlüssel verwenden**  
Verwenden Sie einen KMS-Schlüssel, der Amazon Translate gehört und von Amazon Translate verwaltet wird. Dies ist die Standardoption und wird verwendet, um Ihre Informationen zu verschlüsseln, wenn Sie keine andere Methode wählen. Weitere Informationen finden Sie unter [AWS-eigene Schlüssel](https://docs.aws.amazon.com/kms/latest/developerguide/concepts.html#aws-owned-cmk) im *AWS Key Management Service Entwicklerhandbuch*.  
**Verwenden Sie den Schlüssel aus dem aktuellen Konto**  
Verwenden Sie einen der KMS-Schlüssel, die Sie AWS KMS in Ihrem AWS Konto verwalten. Wenn Sie diese Option wählen, enthält ein Menü eine Liste Ihrer KMS-Schlüssel, aus denen Sie wählen können. Weitere Informationen finden Sie unter [Kundenverwaltete Schlüssel](https://docs.aws.amazon.com/kms/latest/developerguide/concepts.html#customer-cmk) im *AWS Key Management Service Entwicklerhandbuch*.  
**Verwenden Sie den Schlüssel von einem anderen Konto**  
Verwenden Sie einen KMS-Schlüssel, der AWS KMS in einem anderen AWS Konto verwaltet wird. Wenn Sie diese Option wählen, bietet die Konsole ein Feld, in das Sie den Amazon-Ressourcennamen (ARN) des KMS-Schlüssels eingeben können.

   Weitere Informationen zu Verschlüsselungsschlüsseln finden Sie im *[AWS Key Management Service Entwicklerhandbuch](https://docs.aws.amazon.com/kms/latest/developerguide/)*.

1. Wählen Sie **parallel Daten erstellen**. 

   Die Konsole kehrt zur Seite **Parallele Daten** zurück, auf der der Importstatus in einem Banner oben auf der Seite angezeigt wird. Nach einigen Minuten wird Ihre parallel Datenressource in der Tabelle angezeigt. Wenn der Wert in der Spalte **Status** **Aktiv** lautet, können Sie die parallel Daten in einem Batch-Übersetzungsauftrag verwenden.

### Fehlerdatei zur Problembehandlung
<a name="customizing-translations-parallel-data-adding-console-error-file"></a>

Falls Amazon Translate bei der Verarbeitung Ihrer Eingabedatei Fehler oder Warnungen generiert, stellt die Konsole eine Fehlerdatei bereit, die Sie herunterladen können, um die Fehlermeldungen zu überprüfen. Der Inhalt dieser Datei ähnelt dem folgenden Beispiel:

```
{
  "summary": {
    "record_error_count": 1,
    "record_skipped_count": 0
  },
  "messages": [
    {
      "content": "Number 1 TU element",
      "message": "Invalid TMX format. One tu element should contain exactly one tuv element with the source language code: en"
    }
  ]
}
```

## parallel Daten hinzufügen (AWS CLI)
<a name="customizing-translations-parallel-data-adding-cli"></a>

Um parallel Daten mit dem hinzuzufügen AWS CLI, verwenden Sie den `create-parallel-data` Befehl.

**Example create-parallel-data Befehl**  
Im folgenden Beispiel wird ein paralleles Datenobjekt erstellt, indem eine TSV-Datei aus Amazon S3 importiert wird:  

```
$ aws translate create-parallel-data \
> --name my-parallel-data \
> --parallel-data-config S3Uri=s3://input-bucket/parallel-data-file.tsv,Format=TSV
```
Wenn der Befehl erfolgreich ist, antwortet Amazon Translate mit dem Status des neuen parallel Datenobjekts:  

```
{
    "Name": "my-parallel-data",
    "Status": "CREATING"
}
```
Sie können den laufenden Status der parallel Daten mithilfe des `get-parallel-data` Befehls überwachen. Wenn der Status lautet`ACTIVE`, sind die parallel Daten bereit, damit Sie sie in einem Batch-Übersetzungsauftrag verwenden können. Ein Beispiel für den `get-parallel-data` Befehl finden Sie unter[So zeigen Sie die Details für ein paralleles Datenobjekt an](customizing-translations-parallel-data-managing.md#customizing-translations-parallel-data-managing-cli-get).

## Verwenden Sie Ihre parallel Daten
<a name="customizing-translations-parallel-data-adding-next"></a>

Nachdem Sie eine parallel Datenressource erstellt haben, können Sie sie auf einen Batch-Übersetzungsauftrag anwenden, um die Ausgabe anzupassen. Informationen zum Ausführen eines Batch-Jobs finden Sie unter[Einen Batch-Übersetzungsauftrag ausführen](async-start.md).

# Ihre parallel Daten in Amazon Translate anzeigen und verwalten
<a name="customizing-translations-parallel-data-managing"></a>

Sie können alle parallel Datenressourcen anzeigen, die Sie zu Amazon Translate hinzugefügt haben, und Sie können für jede einzelne Ressource auf detaillierte Zusammenfassungen zugreifen. Wenn sich Ihre Übersetzungsanforderungen ändern, können Sie Ihre Übersetzungsergebnisse verfeinern, indem Sie Ihre parallel Daten aktualisieren.

## parallel Daten anzeigen und verwalten (Amazon Translate Translate-Konsole)
<a name="customizing-translations-parallel-data-managing-console"></a>

**Verwenden Sie die Parallel-Datenseite, um Ihre parallelen Daten in der Amazon Translate Translate-Konsole anzuzeigen und zu verwalten:**

**Um eine Liste Ihrer parallel Datenressourcen anzuzeigen**

1. Öffnen Sie die [Amazon Translate Translate-Konsole](https://console.aws.amazon.com/translate/home).

1. Wählen Sie im Navigationsmenü auf der linken Seite **Anpassung** und dann **Parallele Daten** aus. In der Tabelle auf dieser Seite sind die parallel Datenressourcen aufgeführt, die Sie zu Amazon Translate hinzugefügt haben.

**So zeigen Sie die Details für eine parallel Datenressource an**
+ Wählen Sie auf der Seite **parallel Daten** in der Spalte Name den **Namen** der parallelen Datenressource aus. Die Konsole öffnet die Detailseite, die Informationen wie den Status, das Datum der letzten Aktualisierung, die Ausgangssprache und die Zielsprachen enthält.

**So aktualisieren Sie eine parallel Datenressource**

1. Laden Sie die aktualisierte Version Ihrer parallel Daten als neue Eingabedatei in einen Amazon S3 S3-Bucket hoch.

1. Rufen Sie in der Amazon Translate Translate-Konsole die **Parallel-Datenseite** auf.

1. Wählen Sie die parallel Daten aus, die Sie aktualisieren möchten, und wählen Sie **Aktualisieren**. In der Konsole wird die Seite **parallel Daten aktualisieren** angezeigt.

1. Stellen Sie Folgendes bereit:  
**Beschreibung — optional**  
Eine aktualisierte Beschreibung.  
**Parallele Datenposition auf S3**  
Der Speicherort der aktualisierten parallel Dateneingabedatei in Amazon S3. Um den Speicherort anzugeben, indem Sie zu der Datei in Amazon S3 navigieren, wählen Sie **Datei auswählen**.  
**Wählen Sie das parallel Datendateiformat**  
Das Format der parallel Dateneingabedatei. Unterstützte Formate sind Translation Memory eXchange (TMX), kommagetrennte Werte (CSV) und tabulatorgetrennte Werte (TSV).

1. Wählen Sie **Speichern**. Amazon Translate ersetzt die alten parallel Daten durch die neue Eingabedatei.

## parallel Daten anzeigen und verwalten (AWS CLI)
<a name="customizing-translations-parallel-data-managing-cli"></a>

Sie können den verwenden AWS CLI , um Ihre parallel Datenressourcen anzuzeigen und zu aktualisieren.

### So zeigen Sie eine Liste Ihrer parallel Datenressourcen an
<a name="customizing-translations-parallel-data-managing-cli-list"></a>

Verwenden Sie den `list-parallel-data` Befehl, um eine Liste der parallel Datenressourcen anzuzeigen, die Sie zu Amazon Translate hinzugefügt haben.

**Example list-parallel-data Befehl**  
Das folgende Beispiel gibt eine Liste parallel Datenressourcen und ihrer Eigenschaften zurück.   

```
$ aws translate list-parallel-data
```
Wenn der Befehl erfolgreich ist, gibt Amazon Translate ein Array wie das Folgende zurück:  

```
{
    "ParallelDataPropertiesList": [
        {
            "Name": "my-parallel-data",
            "Arn": "arn:aws:translate:us-west-2:111122223333:parallel-data/my-parallel-data",
            "Status": "ACTIVE",
            "SourceLanguageCode": "en",
            "TargetLanguageCodes": [
                "es",
                "ja",
                "zh"
            ],
            "ParallelDataConfig": {
                "S3Uri": "s3://input-bucket/parallel-data-file.tsv",
                "Format": "TSV"
            },
            "ImportedDataSize": 2283,
            "ImportedRecordCount": 3,
            "FailedRecordCount": 0,
            "CreatedAt": 1598597751.406,
            "LastUpdatedAt": 1598597911.675
        }
    ]
}
```

### So zeigen Sie die Details für ein paralleles Datenobjekt an
<a name="customizing-translations-parallel-data-managing-cli-get"></a>

Verwenden Sie den `get-parallel-data` Befehl, um die Details für eine einzelne parallel Datenressource nachzuschlagen. Dieser Befehl gibt die Eigenschaften der parallel Daten sowie eine vorsignierte S3-URL zurück, über die Sie die Eingabedatei herunterladen können, mit der sie erstellt wurden.

**Example get-parallel-data Befehl**  
Im folgenden Beispiel werden die Eigenschaften und der Download-Speicherort für das `my-parallel-data` Objekt abgerufen:  

```
$ aws translate get-parallel-data \
> --name my-parallel-data
```
Wenn der Befehl erfolgreich ist, gibt Amazon Translate die Eigenschaften und den Download-Speicherort zurück:  

```
{
    "ParallelDataProperties": {
        "Name": "my-parallel-data",
        "Arn": "arn:aws:translate:us-west-2:111122223333:parallel-data/my-parallel-data",
        "Status": "ACTIVE",
        "SourceLanguageCode": "en",
        "TargetLanguageCodes": [
            "es",
            "ja",
            "zh"
        ],
        "ParallelDataConfig": {
            "S3Uri": "s3://input-bucket/parallel-data-file.tsv",
            "Format": "TSV"
        },
        "ImportedDataSize": 2283,
        "ImportedRecordCount": 3,
        "FailedRecordCount": 0,
        "CreatedAt": 1598597751.406,
        "LastUpdatedAt": 1598597911.675
    },
    "DataLocation": {
        "RepositoryType": "S3",
        "Location": "pre-signed S3 URL"
    }
}
```

### So aktualisieren Sie eine parallel Datenressource
<a name="customizing-translations-parallel-data-managing-update"></a>

Um eine parallel Datenressource zu aktualisieren, laden Sie zunächst eine neue Eingabedatei in einen Amazon S3 S3-Eingabe-Bucket hoch. Verwenden Sie dann den `update-parallel-data` Befehl und geben Sie die parallel Datenressource an, die Sie aktualisieren möchten. Amazon Translate ersetzt die alten parallel Daten durch die Informationen in der neuen Eingabedatei.

**Example update-parallel-data Befehl**  
Der folgende Befehl wird `my-parallel-data` mit einer neuen Eingabedatei von Amazon S3 aktualisiert:  

```
$ aws translate update-parallel-data \
> --name my-parallel-data \
> --parallel-data-config S3Uri=s3://input-bucket/parallel-data-file.tsv,Format=TSV
```
Wenn der Befehl erfolgreich ist, gibt Amazon Translate eine Antwort wie die folgende aus:  

```
{
    "Name": "my-parallel-data",
    "Status": "ACTIVE",
    "LatestUpdateAttemptStatus": "UPDATING",
    "LatestUpdateAttemptAt": 1598601455.844
}
```
In dieser Antwort gibt das `Status` Feld den Status des bereits vorhandenen parallel Datenobjekts und das `LatestUpdateAttemptStatus` Feld den Status des aktuellen Aktualisierungsversuchs an.