

Die vorliegende Übersetzung wurde maschinell erstellt. Im Falle eines Konflikts oder eines Widerspruchs zwischen dieser übersetzten Fassung und der englischen Fassung (einschließlich infolge von Verzögerungen bei der Übersetzung) ist die englische Fassung maßgeblich.

# Untertitelfunktionen, die in einem Kanal unterstützt werden
<a name="captions-supported-features"></a>

Dieser Abschnitt enthält Informationen zu den verschiedenen Funktionen von Untertiteln, die unterstützt werden. MediaLive

**Topics**
+ [In einem Kanal unterstützte Untertitelformate](supported-formats.md)
+ [Formate, die in verschiedenen Ausgabetypen unterstützt werden](supported-format-outputs.md)
+ [Einschränkungen für die Verwendung der OCR-Konvertierung](captions-languages-ocr.md)
+ [Support für mehrere Untertitelsprachen](support-for-languages.md)
+ [Support für Schriftstile in Ausgabebeschriftungen](support-for-font-styles-in-output-captions.md)

# In einem Kanal unterstützte Untertitelformate
<a name="supported-formats"></a>

MediaLive unterstützt bestimmte Formate in Eingaben und bestimmte Formate in Ausgaben. Eine Tabelle mit den unterstützten Untertitelformaten und einer Referenz zum Standard, der das Format definiert, finden Sie unter[Allgemeine Informationen zu unterstützten Untertitelformaten](general-information-supported-formats.md). Die Tabelle gibt an, ob das Format als Ein- oder Ausgabe oder beides unterstützt wird. 

# Formate, die in verschiedenen Ausgabetypen unterstützt werden
<a name="supported-format-outputs"></a>

Es gibt mehrere Faktoren, die Ihre Fähigkeit beeinflussen, Untertitel eines bestimmten Formats in die Ausgaben eines Kanals aufzunehmen: MediaLive 
+ **Typ des Eingabecontainers** – Ein bestimmter Eingabecontainer kann Untertitel in einigen Formaten enthalten, in anderen aber nicht.
+ **Format der Eingabeuntertitel** – Ein bestimmtes Untertitelformat kann in einige Formate konvertiert werden und in andere nicht.
+ **Typ des Ausgabecontainers** – Ein bestimmter Ausgabecontainer unterstützt einige Untertitelformate, andere hingegen nicht. 

Nehmen wir beispielsweise an, dass Ihr Eingabecontainer ein MP4 Container und Ihre Ausgabe HLS ist und dass Sie WebVTT-Beschriftungen in die HLS-Ausgabe aufnehmen möchten. Sie können diesen Anwendungsfall nur implementieren, wenn der MP4 Container 608 eingebettete Beschriftungen enthält. Sie können ihn nicht implementieren, wenn der MP4 Container beispielsweise zusätzliche Beschriftungen enthält. 

Weitere Informationen zu allen unterstützten Kombinationen von Eingangscontainer, Eingabeformat und Ausgabecontainer finden Sie unter [Untertiteln werden unterstützt in MediaLive](supported-captions.md).

# Einschränkungen für die Verwendung der OCR-Konvertierung
<a name="captions-languages-ocr"></a>

MediaLive verwendet die OCR-Technologie (optische Zeichenerkennung) für die folgenden Szenarien:
+ Die Eingangsbeschriftungen sind DVB-Sub oder SCTE-27
+ Die Ausgabebeschriftungen sind im WebVTT-Format

**Einschränkung in unterstützten Sprachen**

Die OCR-Konvertierung verwendet Sprachbibliotheken. Sprachbibliotheken sind eine wichtige Komponente der Konvertierung. Sie beschleunigen die Konvertierung, da das Tool Zeichenketten mit einem Wörterbuch vergleichen kann, anstatt Wörter Buchstabe für Buchstabe zu erkennen. Sie müssen die Sprache einer Untertitelquelle angeben, damit Sie die richtige Bibliothek auswählen MediaLive können. Wenn Sie eine Sprache wählen, die nicht mit der Sprache der Untertitel übereinstimmt, ist die Konvertierungsgenauigkeit schlecht. 

MediaLive umfasst derzeit Bibliotheken für sechs Sprachen, was bedeutet, dass eine OCR-Konvertierung nur mit den folgenden Ausgangssprachen durchgeführt werden MediaLive kann:
+ Niederländisch
+ Englisch
+ Französisch
+ Deutsch
+ Portugiesisch
+ Spanisch

**Beschränkung der Anzahl der Sprachen in einer Eingabe**

Die OCR-Konvertierung benötigt mehr Verarbeitungsressourcen als andere Konvertierungen von Untertiteln. Daher können Sie in jeder Eingabe maximal drei Untertitel-Selektoren erstellen, die die OCR-Konvertierung verwenden. 

Es gelten diese Regeln:
+ [Ein Selektor verwendet die OCR-Konvertierung, wenn das angegebene Format DVB-Sub oder SCTE-27 ist und mindestens eine Ausgabekodierung, die den Selektor verwendet, eine WebVTT-Kodierung ist.](output-sidecar-and-smptett-mss.md) 
+ Ein DVB-Sub- oder SCTE-27-Selektor verwendet keine OCR-Konvertierung (und wird nicht auf das Limit angerechnet), wenn der Selektor beispielsweise nur in SMPTE-TT-Kodierungen verwendet wird.
+ Wenn der Selektor in mehr als einer WebVTT-Kodierung verwendet wird (z. B. in zwei Ausgabegruppen), zählt der Selektor nur einmal bis zum Limit.

# Support für mehrere Untertitelsprachen
<a name="support-for-languages"></a>

Einige Untertitelquellen, die MediaLive unterstützt werden, enthalten in der Regel mehrere Sprachen. Sie können mehrere Sprachen wie folgt in die Ausgabe aufnehmen.


| Bildunterschriften der Quelle | Bildunterschriften ausgeben | Ergebnis | 
| --- | --- | --- | 
| ARIB  | ARIB (das ist die einzige Option für ARIB-Quellen) | Diese Kombination wird als Passthrough ausgeführt. Daher sind alle Sprachen, die in der Eingabe enthalten sind, in der Ausgabe enthalten. Sie können keine Sprachen entfernen.  | 
| Eingebettet | Eingebettet | Diese Kombination wird als Passthrough ausgeführt. Daher sind alle Sprachen, die in der Eingabe enthalten sind, in der Ausgabe enthalten. Sie können keine dieser Sprachen entfernen. | 
| Eingebettet | Ein anderes Format | Sie können angeben, welche Sprachen extrahiert und in eine Ausgabe aufgenommen werden sollen. | 
| DVB-Sub | Ein anderes Format | Wenn Sie eine DVB-Sub-Quelle haben und ein anderes Format für die Ausgabe verwenden möchten, können Sie die Sprache angeben, die aus der Eingabe extrahiert werden soll, und die Sprache, die in eine Ausgabe aufgenommen werden soll. | 
| DVB-Sub | DVB-Sub | Diese Kombination wird als Passthrough ausgeführt. Daher sind alle Sprachen, die in der Eingabe enthalten sind, in der Ausgabe enthalten. Sie können keine Sprachen entfernen.  | 
| Teletext | Teletext | Diese Kombination wird als Passthrough ausgeführt. Daher sind alle Sprachen, die in der Eingabe enthalten sind, in der Ausgabe enthalten. Sie können keine Sprachen entfernen.Tatsächlich ist der gesamte Teletext-Inhalt in der Ausgabe enthalten. Sie können keine der Seiten entfernen.  | 
| Teletext | Ein anderes Format | Sie können die Sprache angeben, die aus der Eingabe extrahiert werden soll, und die Sprache, die in eine Ausgabe aufgenommen werden soll. | 
| Jede andere Kombination |  | Für alle anderen Quellen geben Sie stets die Sprache an, die aus der Eingabe extrahiert werden soll, und die Sprache, die in eine Ausgabe eingeschlossen werden soll, und zwar unabhängig vom Quell- und Ausgabeformat. | 

# Support für Schriftstile in Ausgabebeschriftungen
<a name="support-for-font-styles-in-output-captions"></a>

Je nach Szenario gibt es drei Möglichkeiten für den Schriftstil für Ausgabebeschriftungen in einer Ausgabe. MediaLive 
+ Sie können den Stil für Schriftarten angeben, einschließlich Farbe, Kontur und Hintergrundfarbe.
+ Die Schriftschnitte in der Eingabe werden übergeben.
+ Die Schriftschnitte werden vom Downstream-Spieler bestimmt.

Die Verfahren weiter unten in diesem Kapitel beschreiben, wie Schriftstile eingerichtet werden. Sie können das Design der Ausgabebeschriftungen auf der [Eingabeseite](identify-captions-in-the-input.md), auf der [Ausgabeseite](captions-outputs-details-specific-formats.md) oder auf beiden Seiten einrichten.


|  Quellenbeschriftungen  |  Bildunterschriften ausgeben  |  Optionen für den Schriftstil  | 
| --- | --- | --- | 
|  ARIB  |  ARIB  |  Keine. Die Schriftschnitte in der Eingabe werden automatisch an die Ausgabe übergeben.  | 
|  Jedes unterstützte Untertitelformat  |  Burn-in  |  Sie können Schriftschnitte in der Ausgabe angeben. Wenn Sie keine Stile angeben, werden die MediaLive Standardwerte von AWS Elemental verwendet.   | 
|  DVB-Sub  |  DVB-Sub  |  Keine. Die Schriftschnitte in der Eingabe werden automatisch an die Ausgabe übergeben.  | 
|  Jedes unterstützte Untertitelformat  |  DVB-Sub  |  Sie können Schriftschnitte in der Ausgabe angeben. Wenn Sie keine Stile angeben, werden die MediaLive Standardwerte von AWS Elemental verwendet.   | 
| Eine Embedded-Kombination (Embedded, Embedded\$1SCTE-20, SCTE-20\$1Embedded) | EBU-TT-D | Sie können einige der Stilinformationen angeben und einige Informationen aus den Eingabebeschriftungen übernehmen. Sie können die Beschriftungen auch ohne Stildaten einrichten. | 
| Teletext | EBU-TT-D | Sie können einige der Stilinformationen angeben und einige Informationen aus den Eingabebeschriftungen übernehmen. Sie können die Beschriftungen auch ohne Stildaten einrichten. | 
|  Teletext  |  Teletext  |  Keine. Die Schriftschnitte in der Eingabe werden automatisch an die Ausgabe übergeben.  | 
|  Eine Embedded-Kombination (Embedded, Embedded\$1SCTE-20, SCTE-20\$1Embedded)  |  TTML  |  Sie können einrichten, dass die Schriftinformationen von der Quelle in die Ausgabe kopiert werden. Oder Sie können den Schriftstil vom nachgeschalteten Player bestimmen lassen.   | 
|  Teletext  |  TTML  |  Sie können so einrichten, dass die Schriftinformationen von der Quelle in die Ausgabe kopiert werden. Oder Sie können den Schriftstil vom nachgeschalteten Player bestimmen lassen.  | 
|  Eine Embedded-Kombination (Embedded, Embedded\$1SCTE-20, SCTE-20\$1Embedded)  |  WebVTT  |  Sie können festlegen, dass Farb- und Positionsstilinformationen von der Quelle an die Ausgabe weitergegeben werden. Oder Sie können die Beschriftungen ohne Stildaten einrichten.  | 
|  Teletext  |  WebVTT  |  Sie können festlegen, dass Farb- und Positionsstilinformationen von der Quelle an die Ausgabe weitergegeben werden. Oder Sie können die Beschriftungen ohne Stildaten einrichten.  | 
|  Alle anderen  |  Alle anderen  |  Keine Kontrolle: Der Schriftschnitt wird immer durch den Downstream-Spieler bestimmt.   | 