

Die vorliegende Übersetzung wurde maschinell erstellt. Im Falle eines Konflikts oder eines Widerspruchs zwischen dieser übersetzten Fassung und der englischen Fassung (einschließlich infolge von Verzögerungen bei der Übersetzung) ist die englische Fassung maßgeblich.

# Eingabebeschriftungen einrichten
<a name="including-captions"></a>

Um Untertitel in Ihre Aufträge einzubinden, führen Sie die folgenden Schritte in der angegebenen Reihenfolge aus:

1. Wenn es sich bei den Eingabeuntertiteln um ein Timecode-basiertes Sidecar-Format wie SCC oder STL handelt, [legen Sie die Timecode-Quelleinstellungen fest.](#set-the-timecode-source-settings)

1. [Sammeln Sie die erforderlichen Informationen zu den Untertiteln.](#gather-required-captions-information)

1. [Erstellen Sie Eingangs-Untertitelselektoren.](#create-input-caption-selectors)

1. [Legen Sie Untertitel in den Ausgaben fest.](set-up-captions-in-outputs.md)

Eine vollständige Liste der unterstützten Eingabe- und Ausgabebeschriftungen finden Sie unter. [Referenztabellen für Bildunterschriften](captions-support-tables.md)

Informationen zum Einrichten von Untertiteln in Ihrer Ausgabe finden Sie unter. [Einrichten von Untertiteln in Ausgaben](set-up-captions-in-outputs.md)

**Tipp**  
Sie können Amazon Transcribe with verwenden MediaConvert , um Beschriftungen zu generieren und sie in Ihre Ausgabe einzubeziehen. *Weitere Informationen finden Sie unter [AWS VOD-Untertitelung mit Amazon Transcribe](https://github.com/aws-samples/aws-transcribe-captioning-tools) unter Beispiele am.AWS * GitHub

## Angabe der Timecode-Quelle
<a name="set-the-timecode-source-settings"></a>

Damit Ihre Untertitel korrekt mit Ihrem Video synchronisiert werden, müssen Sie Ihre Eingabe-Timeline so einrichten, dass sie den Timecodes entspricht, die in Ihrer Untertiteldatei eingebettet sind. MediaConvert legt die Eingabe-Timeline auf der Grundlage des Werts fest, den Sie für die Einstellung der **Timecode-Eingabequelle** ausgewählt haben. Weitere Informationen finden Sie unter [Ausrichtung der Quelle des Eingabe-Timecodes und der Bildunterschriften](about-input-timecode-source-and-captions-alignment.md).

Anweisungen zum Anpassen der Einstellung **Timecode source (Timecode-Quelle)** finden Sie unter[Anpassen der Eingabe-Timeline mit der eingegebenen Timecode-Quelle](timecode-input.md).

## Erfassung der erforderlichen Untertitelinformationen
<a name="gather-required-captions-information"></a>

Halten Sie die folgenden Informationen fest, bevor Sie Untertitel in Ihrem Auftrag einrichten:
+ Das *Eingangs-Untertitelformat*. Sie müssen diese Informationen im Voraus haben; liest MediaConvert sie nicht aus Ihren Eingabedateien.
+ Die *Tracks* der Eingangsuntertitel, die Sie in Ihren Ausgaben verwenden möchten.
+ Die *Ausgabepakete und -dateien*, die Sie mit dem Auftrag erstellen wollen. Informationen zur Angabe des Ausgabepakets oder -dateityps finden Sie unter [Ausgaben erstellen](output-settings.md).
+ Das *Format der Ausgabeuntertitel*, das Sie in den einzelnen Ausgaben verwenden möchten.

  Informationen zur Unterstützung von Ausgabeuntertiteln auf Basis des Eingangscontainers, dem Format der Eingangsuntertitel und dem Ausgabecontainer finden Sie unter [Unterstützte Eingabebeschriftungen innerhalb von Videocontainern](captions-support-tables-by-container-type.md). 
+ Die *Tracks der Ausgabeuntertitel*, die Sie in die einzelnen Ausgaben einbeziehen möchten. Wenn Sie die Datei durchgehen teletext-to-teletext, sind alle Spuren in der Eingabe in der Ausgabe verfügbar. Andernfalls könnten die Tracks einer Ausgabe eine Untermenge der Tracks sein, die im Eingang zur Verfügung stehen.

## Selektoren für Eingabebeschriftungen erstellen
<a name="create-input-caption-selectors"></a>

Wenn Sie Untertitel einrichten, erstellen Sie zunächst Untertitel-Selektoren. Untertitelselektoren identifizieren eine bestimmte Untertitelkomponente im Eingang und ordnen ihr ein Label zu. Die Untertitelkomponente ist entweder ein einzelner Track oder der Satz aller Tracks, die in der Eingangsdatei enthalten sind (abhängig vom Format der Untertitel). Sie können z. B. **Selektor 1 für Untertitel** hinzufügen und die französischen Untertitel damit verknüpfen. Wenn Sie [eine Ausgabe so einrichten, dass sie Untertitel enthält](set-up-captions-in-outputs.md), können Sie dies durch die Angabe von Untertitelselektoren tun. 

**So erstellen Sie Eingangsuntertitelselektoren**

1. Wählen Sie auf der Seite **Job erstellen** im Bereich **Job** auf der linken Seite eine Eingabe aus. 
**Anmerkung**  
In Aufgaben mit mehreren Eingaben muss jede Eingabe dieselbe Anzahl von Untertitelselektoren besitzen. Für Eingaben, die keine Untertitel besitzen, erstellen Sie leere Untertitelselektoren. Wählen Sie für diese Selektoren für **Quelle** die Option **Nullquelle** aus. Entfernen Sie alle Untertitel-Selektoren, wenn keine Eingaben mit Untertiteln versehen sind.

1. Wählen Sie im Abschnitt **Captions selectors** (Untertitelselektoren) am unteren Rand der Seite die Option **Add captions selector** (Untertitelselektor hinzufügen) aus. 

1. Wählen Sie unter **Source** (Quelle) das Format des Eingangsuntertitels aus. 

1. Bei den meisten Formaten werden mehr Felder angezeigt. Geben Sie die Werte für diese Felder an (wie im jeweiligen Thema zum Format Ihrer Eingangsuntertitel beschrieben). Wählen Sie das entsprechende Thema aus der Liste aus, das dieser Vorgehensweise folgt.

1. Erstellen Sie bei Bedarf weitere Untertitelselektoren. Die Anzahl der benötigten Untertitelselektoren hängt vom Format der Eingangsuntertitel ab. Wählen Sie das entsprechende Thema aus der Liste aus, das dieser Vorgehensweise folgt.

# QuickTime Bildunterschriften verfolgen oder Beschriftungen in MXF VANC-Daten (zusätzliche Eingabebeschriftungen)
<a name="ancillary"></a>

Wenn Ihre Eingangsuntertitel in einem der folgenden Formate vorliegen, behandelt der Service sie als "Zusatzdaten":
+ QuickTime Titel mit Untertiteln (Format QTCC)
+ MXF VANC-Daten

MediaConvert [erstellt keine Ausgabebeschriftungen in diesen Formaten, aber Sie können sie in ein unterstütztes Ausgabeformat konvertieren.](captions-support-tables-by-container-type.md)

**Für Untertitel aus Zusatzdaten**
+ Erstellen Sie einen Untertitelselektor pro Track, den Sie in Ihren Ausgaben verwenden werden.
+ Wählen Sie in jedem Untertitelselektor unter **Source** (Quelle) die Option **Ancillary** (Zusatz) aus.
+ Wählen Sie in jedem Untertitelselektor für **CC channel (CC-Kanal)** die Kanalnummer für den Track aus, der dem Selektor zugeordnet ist.

  Zum Beispiel haben die Untertitel "Englisch" in CC "Kanal 1" und Spanisch in CC "Kanal 2". Um diese Untertitel zu verwenden, erstellen Sie den Untertitelselektor 1 und wählen Sie dann 1 in der Dropdown-Liste **CC channel** (CC-Kanal) aus. Dann erstellen Sie den Untertitelselektor 2, und wählen 2 in der Dropdown-Liste **CC channel** (CC-Kanal) aus.

# Eingebettete (CEA/EIA-608, CEA/EIA-708), eingebettet\$1SCTE-20 und SCTE-20\$1eingebettete Eingabebeschriftungen
<a name="embedded"></a>

Wenn Ihre Eingangsuntertitel in einem der folgenden Formate vorliegen, behandelt der Service sie als "eingebettet":
+ CEA-608
+ EIA-608
+ CEA-708
+ EIA-708

Wenn Ihre Eingangsuntertitel sowohl eingebettete Untertitel als auch SCTE-20-Untertitel enthalten und Sie beide Typen in Ihre Ausgaben einschließen möchten, richten Sie separate Selektoren für die Eingangsuntertitel für die SCTE-20- und die eingebetteten Untertitel-Tracks ein. Richten Sie die SCTE-20-Untertitelselektoren auf die gleiche Weise ein, wie Sie die eingebetteten Selektoren einrichten.

**Anmerkung**  
Bei MXF-Eingaben befinden sich Ihre Untertitel höchstwahrscheinlich auf der Nebenspur. Einige Medienanalysetools von Drittanbietern melden diese Untertitel fälschlicherweise als in 608/708 eingebettet. Informationen zum Einrichten ergänzender Untertitel finden Sie unter [QuickTime Bildunterschriften verfolgen oder Beschriftungen in MXF VANC-Daten (zusätzliche Eingabebeschriftungen)](ancillary.md).

## Anzahl der Untertitel-Selektoren für eingebettete Untertitel
<a name="embedded-how-many-caption-selectors"></a>
+ Wenn alle Ihre Ausgabeuntertitel ein eingebettetes Format haben, erstellen Sie nur einen einzigen Untertitelselektor (auch wenn Sie mehrere Tracks in die Ausgabe einbeziehen möchten). Mit dieser Konfiguration extrahiert MediaConvert automatisch alle Tracks und bezieht sie in die Ausgabe mit ein.
+ Wenn alle Ihre Ausgaben in einem nicht eingebetteten Format vorliegen, erstellen Sie einen Untertitelselektor für jeden Track, den Sie in die Ausgabe einbeziehen möchten.
+ Wenn einige Ihrer Ausgabeuntertitel in einem eingebetteten Format vorliegen und einige Ihrer Ausgabeuntertitel in einem anderen Format vorliegen, erstellen Sie einen Untertitelselektor für die Ausgaben mit eingebetteten Untertiteln. Erstellen Sie außerdem individuelle Selektoren für die Ausgaben mit nicht eingebetteten Untertiteln (einen für jeden Track, den Sie in Ihren Ausgaben benötigen).

## Auswahlfelder für Untertitel für eingebettete Untertitel
<a name="embedded-caption-selector-fields"></a>

**Source** (Quelle): Wählen Sie **Embedded** (Eingebettet) aus.

**CC channel number (CC-Kanalnummer)**: Dieses Feld gibt den zu extrahierende Track an. Gehen Sie wie folgt vor: 
+ **Wenn Sie embedded-to-embedded Untertitel erstellen (d. h. Sie erstellen nur eine Untertitelauswahl für die eingebetteten Eingabebeschriftungen), wird dieses Feld MediaConvert ignoriert. Behalten Sie also den Standardwert für die CC-Kanalnummer bei.**
+ Wenn Sie eingebettete Untertitel in ein anderes Format konvertieren (d. h., Sie erstellen mehrere Untertitelselektoren, einen für jeden Track), geben Sie die Kanalnummer des Untertitels aus dem Eingang an, der den gewünschten Track enthält. Wählen Sie dazu die Kanalnummer aus der Dropdown-Liste aus. **Wählen Sie beispielsweise 1 aus, um auszuwählen.** CC1

**Anmerkung**  
MediaConvert erkennt nicht automatisch, welche Sprache in jedem Kanal verwendet wird. Sie können dies bei der Einrichtung der Ausgabeunterschriften angeben, sodass MediaConvert die Sprachcode-Metadaten für den Untertitelkanal zur späteren Verwendung an die Ausgabe weitergegeben werden.



# DVB-Sub-Eingangs-Untertitel
<a name="dvb-sub-or-scte-27"></a>

MediaConvert unterstützt DVB-Sub nur in TS-Eingängen.

In den meisten Fällen erstellen Sie einen Untertitelselektor pro Track. Legen Sie in jedem Selektor den gewünschten Track fest, indem Sie die PID oder den Sprachcode angeben.

**Anmerkung**  
Geben Sie die Untertitel nicht sowohl im **PID**-Feld als auch der Dropdown-Liste **Language** (Sprache) an. Nutzen Sie nur eine der beiden Optionen. 

Wenn Sie DVB-sub-to-DVB -sub verwenden und alle Untertitelspuren vom Eingang zum Ausgang durchgehen möchten, erstellen Sie einen Untertitelwähler für alle Titel. Lassen Sie in diesem Fall das Feld **PID** leer und wählen Sie keine Sprache aus der Dropdown-Liste **Language (Sprache)** aus.

# Bildunterschriften für die Teletext-Eingabe
<a name="teletext"></a>

Wie Sie die Auswahlmöglichkeiten für die Teletexteingabe für Untertitel einrichten, hängt davon ab, wie Sie die Untertitel in Ihrer Ausgabe verwenden möchten. Sie können Teletext-Untertitel auf eine der folgenden Arten verwenden:
+ [Weiterleitung von Teletext zu Teletext](#input-teletext-to-output-teletext-passthrough)

  Beim Teletext-Passthrough werden Ihre MediaConvert Eingabebeschriftungen von der Eingabe bis zur Ausgabe unverändert übertragen. Der Stil von Untertiteln, Teletext-Seitenzahlen und Teletextdaten ohne Untertitel werden in Ihren Ausgaben genauso angezeigt wie in der Eingabe.

  Teletext-Passthrough ist die einzige Möglichkeit, Teletextdaten, die keine Untertitel sind, in Ihre Ausgabe aufzunehmen.
+ [Teletext zu Teletext, Neuzuweisung von Seiten](#input-teletext-to-output-teletext-with-page-remapping)

  Wenn Sie möchten, dass sich die Teletext-Seitenzahlen auf Ihrer Ausgabe von den Seitenzahlen auf der Eingabe unterscheiden, können Sie den Inhalt neu zuordnen. Wenn Sie dies tun, haben Ihre Ausgabebeschriftungen einen schlichten Stil und Sie verlieren alle Teletextdaten, die keine Untertitel sind.
+ [Teletext in andere Untertitelformate](#input-teletext-to-other-format-output-captions)

  Sie können Teletext-Eingabebeschriftungen verwenden, um Ausgabeunterschriften in einigen anderen Formaten zu generieren. Informationen zu den Untertiteln, die Sie aus Teletexteingaben generieren können, finden Sie unter. [Referenztabellen für Bildunterschriften](captions-support-tables.md)

Informationen zum Einrichten von Untertiteln für jeden dieser Workflows finden Sie in den folgenden Themen.

## Weiterleitung von Teletext zu Teletext
<a name="input-teletext-to-output-teletext-passthrough"></a>

Wenn Sie die Übertragung von Teletext zu Teletext durchführen, erstellen Sie eine Auswahltaste für die gesamte Gruppe von Eingabeuntertiteln. **Geben Sie keinen Wert für die Seitenzahl an.**

Informationen zum Einrichten der Ausgabe dieses Untertitel-Workflows finden Sie unter[Weiterleitung von Teletext zu Teletext](teletext-output-captions.md#teletext-to-teletext-passthrough).

## Teletext zu Teletext, Neuzuweisung von Seiten
<a name="input-teletext-to-output-teletext-with-page-remapping"></a>

Wenn das Untertitelformat sowohl für Ihre Eingabe- als auch für Ihre Ausgabeuntertitel Teletext Teletext ist und Sie möchten, dass sich die Seitenzahlen für die Ausgabe von Teletext von den Seitenzahlen der Eingabe unterscheiden, erstellen Sie für jede Teletextseite Ihrer Eingabe eine separate Eingabebeschriftungsauswahl. **Geben Sie die Seitenzahl für den Teletext als Seitenzahl ein.**

Informationen zum Einrichten der Ausgabe dieses Untertitel-Workflows finden Sie unter. [Teletext zu Teletext, Neuzuweisung von Seiten](teletext-output-captions.md#teletext-to-teletext-page-remapping)

## Teletext in andere Untertitelformate
<a name="input-teletext-to-other-format-output-captions"></a>

Wenn es sich bei den Eingabeuntertiteln um Teletext und bei den Ausgabeuntertiteln um ein anderes Format handelt, richten Sie für jede Teletext-Eingabeseite eine Eingabeuntertitelauswahl ein. **Geben Sie die Seitenzahl für den Teletext als Seitenzahl ein.**

Informationen zum Einrichten der Ausgabe dieses Untertitel-Workflows finden Sie im Abschnitt zu Ihrem Ausgabeformat unter. [Einrichten von Untertiteln in Ausgaben](set-up-captions-in-outputs.md)

# IMSC-, SCC-, SMPTE-TT-, SRT-, STL- und TTML-Eingabebeschriftungen (Sidecar)
<a name="sidecar-input"></a>

IMSC, SCC, SMPTE-TT, SRT, STL und TTML sind Sidecar-Untertitelformate. Bei diesen Formaten stellen Sie die Eingangsuntertitel als separate Datei zur Verfügung. Leitet sie je nach Ihren Einstellungen für die Ausgabe im gleichen Format an die Ausgabe AWS Elemental MediaConvert weiter oder konvertiert sie in ein anderes Sidecar-Format.

**Alle Sidecar-Beschriftungen**  
Erstellen Sie in jedem Fall einen Untertitel-Selektor für jede Eingabe-Untertiteldatei.

Geben Sie im Feld **Quelldatei** den URI der Eingabedatei für Untertitel ein, die in Amazon S3 oder auf einem HTTP (S) -Server gespeichert ist. Für Amazon S3 S3-Eingaben können Sie die URI direkt angeben oder **Durchsuchen** wählen, um aus Ihren Amazon S3 S3-Buckets auszuwählen. Geben Sie für HTTP (S) -Eingaben die URL zu Ihrer Eingabevideodatei an. Weitere Informationen finden Sie unter [Anforderungen für die HTTP-Eingabe](http-input-requirements.md). 

**IMSC-Untertitel**  
MediaConvert unterstützt IMSC als Eingabe-Untertitelformat entweder als Sidecar-Datei oder als Teil einer IMF-Quelle. Wenn Ihre Eingabe-IMSC-Untertitel Teil eines IMF-Pakets sind, finden Sie weitere Informationen unter [IMSC-Eingabebeschriftungen (als Teil einer IWF-Quelle)](IMSC-in-MXF.md). Informationen zu Einschränkungen in Bezug auf die IMSC-Unterstützung finden Sie unter [IMSC-Anforderungen](imsc-captions-support.md).

**SMPTE-TT-Untertitel**  
Sie können SMPTE-TT-Eingabebeschriftungen verwenden, die nur aus Text bestehen, bei denen Untertitelbilder in der Untertiteldatei mit Base64-Kodierung (`smpte:image encoding="Base64"`) enthalten sind und bei denen externe Verweise auf Untertitelbilder () verwendet werden. `smpte:backgroundImage`

Wenn Ihre Bildunterschriften externe Verweise auf Bilder verwenden, müssen sich diese Bilder im selben Amazon S3 S3-Bucket und Ordner wie Ihre Untertiteldatei befinden. Nehmen wir zum Beispiel an, dies ist der Amazon S3 S3-Pfad zu Ihrer SMPTE\$1TT-Datei:. `amzn-s3-demo-bucket/mediaconvert-input/captions/my-captions-spanish.ttml` Dann müssen Sie die Bilddateien, auf die die Untertiteldatei verweist, hier speichern:. `s3://amzn-s3-demo-bucket/mediaconvert-input/captions/`

**SRT-Bildunterschriften**  
MediaConvert unterstützt SRT-Eingabebeschriftungen mit UTF-8-Zeichenkodierung.

**Synchronisieren von Sidecar-Untertiteln und Video**  
Um sicherzustellen, dass Ihre Untertitel korrekt mit Ihrem Video synchronisiert werden, überprüfen Sie, ob der Wert für **Timecode source** (Timecode-Quelle) im Abschnitt **Video selector** (Videoselektor) mit den Timecodes in Ihrer Untertiteldatei übereinstimmt. ******Wenn Ihr Video beispielsweise eingebettete Timecodes hat, die bei 01:00:00:00 beginnen, die Timecodes in Ihrer Untertiteldatei jedoch bei Null beginnen, ändern Sie den Standardwert für die Timecode-Quelle der Videoauswahl von Eingebettet auf Start bei 0.****** Wenn dies durch andere Aspekte Ihrer Aufgabe verhindert wird, verwenden Sie die Einstellung **Time delta (Zeitdifferenz)**, um die Untertitel wie in [Anwendungsfälle für Time Delta](time-delta-use-cases.md) beschrieben anzupassen.

**Anmerkung**  
MediaConvert behandelt die Ausrichtung von Untertiteln im Video unterschiedlich, je nachdem, ob das Untertitelformat auf Zeitcode oder Zeitstempel basiert. Weitere Informationen finden Sie unter [Ausrichtung der Quelle des Eingabe-Timecodes und der Bildunterschriften](about-input-timecode-source-and-captions-alignment.md).

Geben Sie im Feld **Zeitdelta eine positive oder negative Zahl ein, um die Zeitwerte** in der Untertiteldatei zu ändern. Standardmäßig wird das Zeitdelta in Sekunden gemessen. Geben Sie beispielsweise ein, **15** um 15 Sekunden zu allen Zeitwerten in der Untertiteldatei hinzuzufügen. Oder geben Sie ein, **-5** um 5 Sekunden von den Zeitwerten in der Untertiteldatei abzuziehen. **Um stattdessen Millisekunden anzugeben, legen Sie **Zeitdelta-Einheiten auf Millisekunden fest.****

Wenn der Wert, den Sie für **Time Delta** eingeben, zu Untertiteln vor oder nach dem Video führen würde, sind diese Untertitel nicht in der Ausgabe enthalten.

**Anmerkung**  
Rundet bei der Konvertierung von SCC nach SRT MediaConvert zunächst den Wert, den Sie für das **Zeitdelta** festgelegt haben, auf den nächsten Eingabeframe. MediaConvert verwendet diesen gerundeten Wert bei der Berechnung der SRT-Ausgabe-Timings.

**Topics**
+ [Ausrichtung der Quelle des Eingabe-Timecodes und der Bildunterschriften](about-input-timecode-source-and-captions-alignment.md)
+ [Anwendungsfälle für Time Delta](time-delta-use-cases.md)
+ [Konvertierung von dualen SCC-Eingabedateien in eingebettete Untertitel](converting-dual-scc-input-files-to-embedded-captions.md)
+ [Formatierung im TTML-Stil](ttml-style-formatting.md)

# Ausrichtung der Quelle des Eingabe-Timecodes und der Bildunterschriften
<a name="about-input-timecode-source-and-captions-alignment"></a>

Wenn Sie die Eingabezeitachse anpassen, indem Sie den Wert in **Timecode source (Timecode-Quelle)** auf **Start at 0 (Bei 0 beginnen)** oder **Specified start (Angegebener Start)** festlegen, verhält sich MediaConvert so, als ob Ihre Eingabe eingebettete Timecodes enthält, die am von Ihnen angegebenen Punkt beginnen. Ändert jedoch MediaConvert nicht die Timecodes oder Zeitstempel in Ihren Sidecar-Untertiteldateien. Daher ist die Art und Weise, wie Sie Ihre Untertitel ausrichten, vom Untertitelformat abhängig.

**Timecode-basierte Sidecar-Formate (SCC, STL)**  
Einige Untertitelformate einschließlich SCC und STL definieren die Stellen im Video, an denen Untertitel platziert werden, anhand des Timecodes. Bei diesen Formaten wird jede Überschrift entsprechend dem MediaConvert Timecode jedes Frames in der Eingabe-Timeline auf den in der Untertiteldatei angegebenen Frames platziert. Um Ihre Untertitel so anzupassen, dass sie zu einem anderen Zeitpunkt als diesem gestartet werden, verwenden Sie die Einstellung **Time delta (Zeitdelta)**. Weitere Informationen finden Sie unter [Anwendungsfälle für Time Delta](time-delta-use-cases.md).

MediaConvert legt die Eingabezeitleiste auf der Grundlage des Werts fest, den Sie für die Einstellung der **Timecode-Eingabequelle** ausgewählt haben.

Wenn Ihre SCC-Datei beispielsweise angibt, dass der erste Untertitel um 00:05:23:00 angezeigt werden soll, und Sie **Timecode source (Timecode-Quelle)** auf **Specified start (Angegebener Start)** und **Start timecode (Start-Timecode)** auf 00:04:00:00 festlegen, wird der erste Untertitel nach einer Minute und dreiundzwanzig Sekunden im Video angezeigt. Wenn Sie **Timecode source (Timecode-Quelle)** auf **Specified start (Angegebener Start)** und **Start timecode (Start-Timecode)** auf 01:00:00:00 festlegen, werden keine Untertitel angezeigt, da 00:05:23:00 entsprechend der Eingabezeitachse vor dem Start des Videos liegt.

**Auf Timestamp basierende Sidecar-Formate (SRT, SMI, TTML)**  
Einige Untertitelformate einschließlich SRT, SMI und TTML ermöglichen die Definition der Stellen, an denen Untertitel im Video platziert werden, nach Zeitstempel. Bei diesen wird MediaConvert die Platzierung der Bildunterschriften anhand der zeitlichen Entfernung vom Beginn des Videos gemessen. Dies gilt unabhängig davon, ob die Untertiteldatei die Platzierung mit einem Timecode oder einem Zeitstempel angibt.

Daher werden Ihre Untertitel zu den in der Untertiteldatei angegebenen Zeitpunkten ohne Berücksichtigung der Video-Timecodes angezeigt. Wenn Ihre SRT-Datei beispielsweise angibt, dass der erste Untertitel um 00:05:23:00 oder um 00:05:23,000angezeigt werden soll, und Sie **Timecode source (Timecode-Quelle)** auf **Specified start (Angegebener Start)** und **Start timecode (Start-Timecode)** auf 00:04:00:00 festlegen, wird der erste Untertitel im Video weiterhin nach fünf Minuten und dreiundzwanzig Sekunden angezeigt.

Um Ihre Untertitel so anzupassen, dass sie zu einem anderen Zeitpunkt als diesem gestartet werden, verwenden Sie die Einstellung **Time delta (Zeitdelta)**. Weitere Informationen finden Sie unter [Anwendungsfälle für Time Delta](time-delta-use-cases.md).

**Formate, die Untertitel in den Videostream einbetten (CEA/EIA-608, CEA/EIA-708)**  
Einige Untertitelformate betten die Untertitel direkt in den Video-Frame oder in die Video-Frame-Metadaten ein. Bei diesen Optionen werden die Untertitel mit den Frames MediaConvert beibehalten, in die sie eingebettet sind, unabhängig von den Timecode-Einstellungen.

# Anwendungsfälle für Time Delta
<a name="time-delta-use-cases"></a>

Wie Sie **Time Delta (TimeDelta)** verwenden, hängt von dem Problem ab, das Sie zu lösen versuchen, und vom Untertitelformat, mit dem Sie arbeiten.

 Standardmäßig geben Sie das Zeitdelta in Sekunden an. Wenn Sie es stattdessen in Millisekunden angeben möchten, setzen Sie **Time Delta Units (TimeDeltaUnits) auf **Millisekunden** (MILLISEKUNDEN)**.

## Anpassung an unterschiedliche Timecodes zwischen Video- und Untertiteldateien
<a name="adjusting-for-different-timecodes-between-video-and-captions-files"></a>

Bei Verwendung von Timecode-basierten Untertitelformaten wie SCC und STL sind die Timecodes in den Untertiteln möglicherweise relativ zu einem Start-Timecode, der von dem im Video eingebetteten Start-Timecode abweicht. Sie verwenden **Time delta (Zeitdifferenz),** um den Unterschied auszugleichen.

**Beispiel für ein Problem:** Ihre Videodatei enthält möglicherweise eingebettete Timecodes, die bei 00:05:00:00 beginnen. Der erste Dialog, für den Untertitel erforderlich sind, könnte eine Minute nach Beginn des Videos beim Timecode 00:06:00:00 erscheinen. Ihre Untertiteldatei wurde möglicherweise in der Annahme geschrieben, dass Ihre Video-Timecodes bei 00:00:00:00 beginnen und der erste Untertitel bei 00:01:00:00 beginnt. Wenn Sie **Time delta (Zeitdifferenz)** nicht verwenden, fügt MediaConvert diesen ersten Untertitel nicht ein, da er vor dem Start des Videos liegt. 

**Lösung:** Fügen Sie den Untertiteln fünf Minuten hinzu. **Geben Sie als Zeitdelta ein. **300****

## Anpassen von Untertiteln nach dem Synchronisieren von Video und Audio
<a name="adjusting-captions-after-sychronizing-video-and-audio"></a>

Ihre Timecode-basierten Untertitel (SCC oder STL) stimmen möglicherweise mit den in Ihr Video eingebetteten Timecodes überein. Es kann jedoch sein, dass Sie die Einstellung **Timecode source (Timecode-Quelle)** der Eingabe verwenden müssen, um das Audio auszurichten. Dies führt zu Unterschieden zwischen Video und Untertiteln, die Sie korrigieren müssen. Im Fall von Zeitstempel-basierten Untertitelformaten wie SRT, SMI und TTML müssen Sie diese Anpassung nicht durchführen.

Weitere Informationen zum Ausrichten von Untertiteln bei Verwendung von **Timecode source (Timecode-Quelle)** der Eingabe finden Sie unter [Ausrichtung der Quelle des Eingabe-Timecodes und der Bildunterschriften](about-input-timecode-source-and-captions-alignment.md).

**Beispiel:** Ihre Videodatei enthält möglicherweise eingebettete Timecodes, die bei 00:05:00:00:00 beginnen. Die erste Dialoginstanz mit Untertiteln liegt z. B. eine Minute nach Videobeginn (bei Timecode 00:06:00:00). Ihre Untertiteldatei ist so geschrieben, dass die Synchronisierung korrekt ausgeführt wird und der erste Untertitel bei 00:06:00:00:00 beginnt. Sie müssen jedoch die eingebetteten Untertitel in der Eingabe ändern, um sie korrekt mit der Audiodatei zu synchronisieren. Daher legen Sie den Wert für **Timecode source (Timecode-Quelle)** auf **Start at Zero (Bei null starten)** fest. Wenn Sie **Time Delta** nicht verwenden, MediaConvert würden Sie die erste Überschrift in Ihrer Ausgabe nach sechs Minuten in das Video einfügen.

**Lösung:** Subtrahieren Sie fünf Minuten von den Untertiteln. Geben Sie **-300** für **Zeitdelta** ein.

## Korrigieren kleinerer Fehler bei der Synchronisierung von Untertiteln
<a name="correcting-slight-errors-in-captions-sync"></a>

Bei allen Sidecar-Formaten kann es zu kleineren Fehlern in der Eingabe-Untertiteldatei kommen, sodass die Untertitel konsistent etwas zu spät oder zu früh angezeigt werden.

**Beispiel für ein Problem:** Ihr Video besitzt eingebettete Untertitel, die bei null beginnen. Die erste Dialoginstanz, die Untertitel erfordert, beginnt bei 00:06:15:00. Die Untertitel werden jedoch drei Sekunden später bei 00:06:18:00 auf dem Bildschirm angezeigt.

**Lösung:** Subtrahieren Sie drei Sekunden von den Untertiteln. Geben Sie das Feld **-3** **Zeitdelta** ein.

# Konvertierung von dualen SCC-Eingabedateien in eingebettete Untertitel
<a name="converting-dual-scc-input-files-to-embedded-captions"></a>

Wenn Sie für die Untertiteleingabe zwei SCC-Dateien verwenden und die Untertitel als zwei in Ihren Ausgabevideostream eingebettete Ausgabe-Untertitelkanäle einbetten möchten, müssen Sie die Unrtertitel entsprechend diesem Verfahren einrichten.

**So wandeln Sie Dual-SCC-Eingabedateien in eingebettete Untertitel um**

1. Richten Sie zwei Eingabeuntertitelselektoren ein. Folgen Sie dem Verfahren unter [Selektoren für Eingabebeschriftungen erstellen](including-captions.md#create-input-caption-selectors). Geben Sie die Werte wie folgt an:
   + **Wählen Sie in jeder Untertitelauswahl **SCC** als Quelle aus.**
   + Wählen Sie in **Source file (Quelldatei)** in jedem Selektor eine Ihrer SCC-Eingabedateien aus.
   + Wenn Sie möchten, dass sowohl 608 als auch 708 Untertitel in Ihre Ausgaben eingebettet werden, wählen Sie in beiden Untertitelauswahlen die Option **Upconvert** für **Force 608 to 708** Upconvert aus.

1. Richten Sie in Ihren Ausgaben Untertitel ein. Folgen Sie dem Verfahren unter [Einrichten von Untertiteln in Ausgaben](set-up-captions-in-outputs.md). Führen Sie die folgenden spezifischen Auswahlen aus:
   + Geben Sie die Untertitel in derselben Ausgabe an, in der sich auch das Video befindet, in das die Untertitel eingebettet werden sollen.
   + Wählen Sie zweimal **Add captions (Untertitel hinzufügen)** aus, um die Registerkarten **Captions 1 (Untertitel 1)** und **Captions 2 (Untertitel 2)** im Abschnitt **Encoding settings (Kodierungseinstellungen)** zu erstellen.
   + Wählen Sie auf jeder der beiden Untertitelregisterkarten in **Captions source (Untertitelquelle)** einen der Untertitelselektoren aus, die Sie im vorangehenden Schritt erstellt haben.
   + Wählen Sie in **CC channel number (CC-Kanalnummer)** eine Zahl für jede Untertitelregisterkarte aus, denen kein Feld gemeinsam ist. Sie könnten beispielsweise in **Captions 1 (Untertitel 1)** **1** in **CC channel number (CC-Kanalnummer)** und in **Captions 2 (Untertitel 2)** die Zahl **3** in **CC-Kanalnummer** auswählen.

     Wählen Sie nicht die Kombinationen 1 und 2 oder 3 und 4 aus, da diesen Kanalpaaren ein Feld gemeinsam ist.
   + Wenn Sie im vorangehenden Schritt dieses Verfahrens **Upconvert (Hochkonvertieren)** ausgewählt haben, können Sie in **708 service number (708-Servicenummer)** optional eine Servicenummer angeben. Innerhalb einer Ausgabe muss jede Registerkarte eine eindeutige Servicenummer angeben.

     Wenn Sie hochkonvertieren und keinen Wert in **708 service number (708-Servicenummer)** angeben, verwendet der Service den von Ihnen in **CC channel number (CC-Kanalnummer)** eingegebenen Wert als 708-Servicenummer.

# Formatierung im TTML-Stil
<a name="ttml-style-formatting"></a>

AWS Elemental MediaConvert liest die Stilformatierung Ihrer Eingabebeschriftungen, wenn Ihr Job ausgeführt wird. Wenn Sie Probleme mit der Stilformatierung Ihrer Ausgabe feststellen, empfehlen wir Ihnen, die Formatierung Ihrer Eingabebeschriftungen zu überprüfen oder die **Stilweiterleitung auf Aktiviert zu setzen.** Die folgenden Themen enthalten Anleitungen zur Verwendung von Schriftarten, vererbbaren und nicht vererbbaren Attributen sowie Sprachen von rechts nach links in Ihren TTML-Eingabebeschriftungen.

**Schriftarten angeben** 

MediaConvert unterstützt die folgenden generischen Schriftfamilien, die in der [TTML2 W3C-Empfehlung](https://www.w3.org/TR/ttml2/#style-value-generic-family-name) aufgeführt sind: 
+ default
+ Monospace
+ Ohne Serifen
+ Serife
+ monospaceSansSerif
+ Serif mit Monospace
+ proportionalSansSerif
+ Proportionale Serife

Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie in Ihren TTML-Eingabebeschriftungen eine generische Schriftfamilie angeben. Wenn Sie stattdessen eine einzelne Schrift angeben, MediaConvert wird die Schrift einer der oben aufgeführten generischen Schriftfamilien zugeordnet.

**Vererbbare und nicht vererbbare Eigenschaften** 

Stilattribute sind entweder vererbbar oder nicht vererbbar. In der [W3C-Empfehlung TTML 2](https://www.w3.org/TR/ttml2/#styling-attribute-vocabulary) werden diese für jedes Stilattribut unter *vererbt* aufgeführt.

Fügen Sie nicht vererbbare Stilattribute in jedes Element ein, für das sie gelten sollen.

Ist beispielsweise ein Stilattribut, `tts:backgroundColor` das nicht vererbbar ist. Das folgende Ergebnis ergibt *„Hallo*“ mit roter Hintergrundfarbe und „*Welt*“ ohne Hintergrundfarbe: 

`<span tts:backgroundColor="red">hello<br/>world</span>` 

Sie können die obige Formatierung korrigieren, sodass *Hello World* beide eine rote Hintergrundfarbe haben, indem Sie einzelne Bereiche mit jeweils eigenen Stilattributen verwenden, wie in diesem Beispiel: 

`<span><span tts:backgroundColor="red">hello</span> <br/> <span tts:backgroundColor="red">world</span></span>` 

**Sprachen von rechts nach links** 

MediaConvert unterstützt sowohl Textrichtungen von links nach rechts als auch von rechts nach links innerhalb von TTML. 

Wenn Sie keine Textrichtung angeben, MediaConvert wird von links nach rechts verwendet. 

Um von rechts nach links anzugeben, fügen Sie ein `tts:direction="rtl"` Attribut hinzu. Wenn Ihr Text eine Mischung aus bidirektionalen Zeichen enthält, fügen Sie auch ein `tts:unicodeBidi="embed"` Attribut hinzu, wie in der [TTML2 W3C-Empfehlung](https://www.w3.org/TR/ttml2/#style-attribute-direction) beschrieben. Beachten Sie, dass es sich um ein nicht vererbbares Attribut `tts:unicodeBidi` handelt.

# IMSC-Eingabebeschriftungen (als Teil einer IWF-Quelle)
<a name="IMSC-in-MXF"></a>

AWS Elemental MediaConvert unterstützt IMSC als Eingabe-Untertitelformat entweder als Sidecar-Datei oder als Teil einer IMF-Quelle. Wenn sich die IMSC-Untertitel der Eingabe in einer Sidecar-Datei befinden, finden Sie weitere Informationen unter [IMSC-, SCC-, SMPTE-TT-, SRT-, STL- und TTML-Eingabebeschriftungen (Sidecar)](sidecar-input.md).

Wenn die IMSC-Untertitel der Eingabe Teil einer IMF-Quelle sind, geben Sie keine Quelldatei für IMSC-Untertitel an. Diese Informationen sind in der CPL-Datei enthalten, die Sie für Ihre Auftragseingabe angeben. Informationen zu Einschränkungen in Bezug auf die IMSC-Unterstützung finden Sie unter [IMSC-Anforderungen](imsc-captions-support.md).

**Anzahl der Untertitel-Selektoren für IMSC**  
Erstellen Sie einen Untertitelselektor pro Track.

**Nummer des Titels**  
Geben Sie die gewünschten Untertitel an, indem Sie eine Track-Nummer bereitstellen. Die Track-Nummern entsprechen der Reihenfolge, in der die Tracks in der CPL-Datei erscheinen. Beispiel: Wenn Ihre CPL-Datei zuerst Ihre französischen Untertitel auflistet, legen Sie **Track number (Track-Nummer)** auf **1** fest, um die französischen Untertitel anzugeben.

**In Ihrer JSON-Jobspezifikation**  
Wenn Sie die API oder ein SDK verwenden, finden Sie diese Einstellungen in der JSON-Datei Ihres Jobs. Diese Einstellungen befinden `Inputs` sich wie im folgenden Beispiel unter:

```
"Inputs": [

 
      {
        ...
        		
        "CaptionSelectors": {
          "Captions Selector 1": {
            "SourceSettings": {
              "SourceType": "IMSC",
              "TrackSourceSettings": {
                "TrackNumber": 1
              }
            }
          },

          "Captions Selector 2": {
            "SourceSettings": {
              "SourceType": "IMSC",
              "TrackSourceSettings": {
                "TrackNumber": 4
              }
            }
          },
          ...
```

# WebVTT-Eingabebeschriftungen (als Teil einer HLS-Quelle)
<a name="WebVTT-in-HLS"></a>

AWS Elemental MediaConvert unterstützt WebVTT als Eingabe-Untertitelformat entweder als Sidecar-Datei oder als Teil einer HLS-Quelle. Wenn sich Ihre eingegebenen WebVTT-Beschriftungen in einer Sidecar-Datei befinden, finden Sie weitere Informationen unter. [IMSC-, SCC-, SMPTE-TT-, SRT-, STL- und TTML-Eingabebeschriftungen (Sidecar)](sidecar-input.md)

Wenn Ihre eingegebenen WebVTT-Beschriftungen Teil einer HLS-Quelle sind, müssen Sie die Quell-WebVTT-Manifestdatei für die WebVTT-Beschriftungen nicht angeben. Diese Informationen befinden sich in der HLS-Haupteingabedatei, die Sie in Ihrer Jobeingabe angeben. Sie müssen die **HLS Rendition Group verwenden aktivieren und die folgenden** Einstellungen verwenden.

**Anzahl der Untertitel-Selektoren für WebVTT**  
Erstellen Sie einen Untertitelselektor pro WebVTT-Quelle.

**ID der Wiedergabegruppe**  
Geben Sie eine Gruppen-ID an, welche Untertitelgruppe Sie verwenden möchten. Die Gruppen-ID entspricht EXT-X-MEDIA dem GROUP-ID-Tag in Ihrem HLS-Manifest. Wenn Ihre HLS-Manifestdatei beispielsweise Ihre französischen Untertitel in einer bestimmten Gruppe „Untertiteln“ auflistet, legen Sie **Rendition Group ID auf Untertitel fest, um die Gruppen-ID** für französische **Untertitel anzugeben**.

**Name der Wiedergabeversion**  
Geben Sie die gewünschte Untertitelgruppe an, indem Sie einen Namen für die Formatvariante angeben. Der Name der Wiedergabeversion entspricht EXT-X-MEDIA dem NAME-Tag in Ihrem HLS-Manifest. Wenn Ihre HLS-Manifestdatei beispielsweise Ihre französischen Untertitel in einem Formatvariantennamen namens „Französisch“ aufführt, legen Sie Formatvariantenname auf Französisch fest, um den **Namen der **französischen** Untertitel-Wiedergabeversion** anzugeben.

**Sprachcode für die Wiedergabeversion**  
Geben Sie die gewünschte Untertitelgruppe an, indem Sie einen ISO-639-3-Sprachcode angeben. Die Sprache entspricht dem EXT-X-MEDIA LANGUAGE-Tag in Ihrem HLS-Manifest. **Wenn Ihre HLS-Manifestdatei beispielsweise Ihre französischen Untertitel mit dem Sprachcode „FRA“ auflistet, legen Sie **Rendition Language Code auf FRA fest, um den Wiedergabe-Sprachcode** für französische Untertitel anzugeben.**

**In Ihrer JSON-Jobspezifikation**  
Wenn Sie die API oder ein SDK verwenden, finden Sie diese Einstellungen in der JSON-Datei Ihres Jobs. Diese Einstellungen befinden `Inputs` sich wie im folgenden Beispiel unter:

```
"Inputs": [

 
      {
        ...
        		
"CaptionSelectors": {
  "Caption Selector 1": {
    "SourceSettings": {
      "SourceType": "WebVTT",
      "WebvttHlsSourceSettings": {
        "RenditionGroupId": "subs",
        "RenditionName": "French",
        "RenditionLanguageCode": "FRA"
      }
    }
  }
}
          ...
```